Translation of "Quadros" in French

0.003 sec.

Examples of using "Quadros" in a sentence and their french translations:

Quem pintou estes quadros?

Qui a peint ces tableaux ?

Não toque nos quadros.

- Vous ne devez pas toucher les tableaux.
- Vous ne devez pas toucher les peintures.
- Tu ne dois pas toucher les peintures.
- Tu ne dois pas toucher les toiles.

Estes quadros são de tamanhos diferentes.

Ces tableaux sont de tailles différentes.

Comprei alguns quadros para meu apartamento.

J'ai acheté des tableaux pour mon appartement.

Eu não vi nenhum dos seus quadros.

- Je n'ai vu aucune de ses photos.
- Je n'ai vu aucun de ses tableaux.

Os quadros de Picasso são-me desconhecidos.

Les peintures de Picasso me sont étranges.

Acho que esses quadros são muito originais.

Je trouve que ces tableaux sont très originaux.

Eu me lembro de ter visto estes quadros.

Je me souviens d'avoir vu ces tableaux.

O passatempo dele é pintar quadros de flores.

- Il a pour passe-temps de peindre des tableaux de fleurs.
- Son passe-temps est de peindre des tableaux de fleurs.

Depois de sua morte, seus quadros foram pendurados no museu.

Après sa mort, ses peintures ont été exposées au musée.

Na câmera que estou usando agora, tiro vídeos capturando 25 quadros por segundo

Dans l'appareil photo que j'utilise maintenant, je prends des vidéos en prenant 25 images par seconde

Pessoas locais olhavam desesperadas enquanto o fogo consumia o altar dourado e quadros valiosos na igreja do século XVI.

Les gens qui se trouvaient là regardaient avec désespoir, tandis que le feu consumait l'autel étincelant et les peintures de valeur de l'église du seizième siècle.

No vasto pélago, a nadar, eis vão surgindo / aqui e além, alguns sobreviventes, / enquanto armas de heróis, quadros e alfaias / de Troia oscilam ao sabor das ondas.

Alors, de toutes parts, s’offre un confus amas / d’armes et d’avirons, de voiles et de mâts, / les débris d’Ilion, son antique opulence, / et quelques malheureux sur un abîme immense.

Pois enquanto a rainha ele aguardava / no belo templo, a examinar detidamente / todas aquelas maravilhas, admirando / a sorte da cidade, onde artesãos competem / entre si, cada qual a demonstrar / enorme habilidade em seu trabalho, / enquanto a obra fazem juntos progredir, / numa série de quadros ele vê / representadas cenas de combates / que em Troia se travaram, nessa guerra / que por todo o universo a fama já apregoara: / eis Agamêmnon, Príamo, eis Aquiles, / que em relação aos dois fora implacável.

Tandis que dans le temple, empressé de tout voir, / en attendant la reine, il admire en silence / la pompe de ces lieux et leur magnificence, / il voit représentés tous ces fameux revers, / ces combats dont le bruit a rempli l'univers, / ce fier Agamemnon, ce Priam si sensible, / et ce fils de Pélée à tous les deux terrible.