Translation of "Pareceu" in French

0.004 sec.

Examples of using "Pareceu" in a sentence and their french translations:

Pareceu fácil.

- Ça semblait facile.
- Ça semblait aisé.

- Você pareceu curtir aquilo
- Você pareceu gostar disso.

- Vous avez eu l'air de l'apprécier.
- Vous avez semblé l'apprécier.
- Tu as semblé l'apprécier.
- Tu as eu l'air de l'apprécier.

Tom pareceu confuso.

Tom parut confus.

Ele pareceu ser sincero.

Il avait l'air honnête.

Minha esposa pareceu surpresa.

Ma femme a semblé surprise.

Este filme me pareceu muito interessante.

J'ai trouvé ce film très intéressant.

Sua maneira de falar me pareceu ofensiva.

- Sa manière de parler m'a offensé.
- Sa manière de parler m'a offensée.

- Isso me pareceu estranho.
- Estranhei ouvir isso.

- Ç'avait l'air bizarre.
- Ça avait l'air bizarre.

Este livro pareceu-me difícil de ler.

J'ai trouvé ce livre difficile à lire.

- Isso pareceu uma explosão.
- Aquilo parecia uma explosão.

Cela sonnait comme une détonation.

- Eu achei o livro chato.
- O livro me pareceu chato.

J'ai trouvé le livre ennuyeux.

- Ela não me parecia contente.
- Ela não me pareceu feliz.

Il n'avait pas l'air heureux.

- Me pareceu estranho que a porta estivesse aberta quando cheguei em casa.
- Pareceu-me estranho que a porta estivesse aberta quando cheguei em casa.

- Quand je suis rentré à la maison, j'ai trouvé bizarre que la porte soit ouverte.
- Quand je suis rentré à la maison, j'ai trouvé bizarre que la porte fût ouverte.

Por um momento Maria pareceu não entender o que Tom estava dizendo.

Pendant un moment, Mary ne semblait pas comprendre ce que Tom disait.

Caíra a noite e sobre a terra o sono / apoderava-se de toda a humana gente. / As sagradas imagens dos penates / troianos, que, do incêndio da cidade / resgatando, eu comigo transportara, / eis do meu leito, qual num sonho, vejo erguer-se / à minha frente, bem iluminadas / pelo esplendor que a lua cheia difundia / através da janela aberta do meu quarto. / E pareceu-me ouvi-las proferir, / para tranquilizar-me, estas palavras:

La nuit couvrait le ciel ; tout dormait, quand mes dieux, / ravis dans Troie en cendre à la fureur des feux, / aux rayons de Phébé qui brillait tout entière, / m'apparaissent en songe, éclatants de lumière, / consolent mes chagrins, et m'adressent ces mots :