Translation of "Negócios" in French

0.008 sec.

Examples of using "Negócios" in a sentence and their french translations:

- Negócios são negócios.
- Negócio é negócio.

Les affaires sont les affaires.

Em adquirir negócios,

dans l'acquisition d'entreprises,

- Estou aqui a negócios.
- Eu estou aqui a negócios.

Je suis là pour affaires.

Ele viajou a negócios.

Il a voyagé pour affaires.

Como vão os negócios?

Comment vont les affaires?

Você vai receber negócios".

tu vas avoir des affaires.

- Não estou aqui a negócios.
- Eu não estou aqui a negócios.

Je ne suis pas ici pour affaires.

Mais precisamente em um centro de negócios em um centro de negócios

plus précisément dans un centre d'affaires dans un centre d'affaires

Os negócios vão bem devagar.

Les affaires sont assez faibles.

Tenho uma reunião de negócios.

J'ai une réunion d'affaires.

Você está aqui a negócios?

Es-tu ici pour affaires ?

Vamos fazer negócios na Lituânia?

Allons-nous faire des affaires en Lituanie?

Sobre comprar negócios usando dívida,

sur l'achat d'entreprises en utilisant l'effet de levier,

Mas até mesmo nos negócios...

mais même dans les affaires ...

E ainda pode gerar negócios.

et vous pouvez toujours générer des affaires.

Boa sorte com seus negócios.

Bonne chance avec votre entreprise.

E consultoria". Adivinha quantos negócios

et consultation, et Devinez combien d'affaires

Ser conhecido e conseguir negócios.

un nom pour vous-même et des affaires de tambour.

Negócios e renda para você.

votre entreprise et vos revenus.

- Ele assumiu os negócios de seu pai.
- Ele assumiu os negócios do pai dele.

- Il a pris la suite des affaires de son père.
- Il a repris l'entreprise de son père.

Digamos que seja relacionado a negócios!

Disons que c'est lié aux affaires!

Ou algo assim, mano negócios sazonais

Ou quelque chose comme ça, bro business saisonnier

Não fale de negócios enquanto comemos.

Ne parle pas affaires tant que nous dînons.

Eu tenho um parceiro de negócios.

J'ai un partenaire en affaires.

Jorge fazia negócios como seu pai.

Georges travaillait de la même manière que son père.

Eu não estou aqui a negócios.

Je ne suis pas ici pour affaires.

- Negócios são como uma montanha-russa.

- Les affaires sont comme des montagnes russes.

- [Entrevistador] Então Neil, negócios cometem erros

- [Intervieweur] Alors Neil, les entreprises font des erreurs

Vou receber uma tonelada de negócios,

Je vais avoir une merde d'affaires

E vai começar a receber negócios.

et vous commencerez à faire des affaires,

Como ele consegue todos esses negócios?

Comment obtient-il toutes ses affaires?

- Por que você não cuida de seus negócios?
- Por que não cuida de seus negócios?

- Pourquoi ne pas vous occuper de vos oignons ?
- Pourquoi ne vous occupez-vous pas de votre entreprise?

Os negócios absorvem todo o seu tempo.

Les affaires lui prennent tout son temps.

Ele foi a Nova York a negócios.

Il est allé à New York pour affaires.

Ele assumiu os negócios de seu pai.

- Il a repris l'entreprise de son père.
- Il a repris l’entreprise de son père.

Meu pai é um homem de negócios.

Mon père est un homme d'affaires.

Tive que tomar conta de meus negócios.

- J'ai eu à faire.
- J'ai dû m'occuper d'une affaire.
- Il a fallu que je m'occupe d'une affaire.

Não gosto de misturar negócios com diversão.

Je n'aime pas mélanger le travail avec le plaisir.

Sami foi em uma viagem a negócios.

Sami est parti en voyage d'affaires.

Por que não cuida de seus negócios?

Pourquoi ne pas vous occuper de vos oignons ?

Desses outros negócios no seu espaço cresceram,

de ces autres affaires dans votre espace a grandi,

Meios de comunicação, mas negócios ainda giram

canaux de communication, mais les entreprises tournent encore

Isso trouxe negócios, mas no curto prazo

il a battu des affaires, mais à court terme,

é como karma de negócios, eu acho.

de retour, c'est comme ça karma d'affaires, je suppose.

E eu consegui muitos negócios dessa forma

Et j'ai eu beaucoup d'offres de cette façon

Meu pai vai frequentemente a Paris a negócios.

Mon père va souvent à Paris pour affaires.

O Tom agora é um homem de negócios.

Tom est maintenant homme d'affaire.

Principalmente se você for um canal de negócios,

surtout si vous êtes un canal professionnel,

Negócios com outras empresas, e elas ficavam tipo:

traite avec d'autres entreprises, et ils seraient comme,

Isso não vai gerar mais negócios para mim".

ça ne va pas vraiment générez-moi plus d'affaires.

Porque eles ensinam negócios como criar um funil.

parce qu'ils enseignent aux entreprises comment créer un entonnoir.

E eu recebia contratos de negócios com isso.

Et je voudrais avoir des affaires contrats de celui-ci.

Mais negócios também, que foi uma ótima abordagem.

plus d'affaires aussi, ce qui était une bonne approche.

Ele explicou o que os pequenos negócios estavam virando

il a expliqué ce que les petits métiers tournaient

Os negócios estão se comportando mal. Uma boa crítica

les métiers se comportent mal. Une belle critique

Ele tem um bom histórico como homem de negócios.

Il a bonne réputation comme homme d'affaire.

O senhor Tamura obteve êxito no mundo dos negócios.

M. Tamura a réussi dans le monde des affaires.

Tendo que ajudar os vendedores a fecharem alguns negócios.

devoir aider le les vendeurs concluent des transactions.

Você está nos negócios, quer você goste ou não,

Vous êtes en affaires, Que cela vous plaise ou non,

Com as leis da GDPR e estiver fazendo negócios

avec les lois GDPR et vous faites des affaires

Apenas adquirindo negócios puramente com base no tráfego deles.

juste l'acquisition d'entreprises purement basé sur leur trafic.

E Ernesto, que era rico e entendia de negócios, disse:

Et Ernesto, qui était riche et comprenait les affaires, dit :

Você tem uma relação de negócios com a Randolph Ltda?

Avez-vous une relation d'affaire avec Randolph Ltd ?

Meu pai às vezes vai para a Austrália a negócios.

Mon père va parfois en Australie pour les affaires.

De vez em quando ele vai a Tóquio a negócios.

Il va de temps en temps à Tokyo pour le travail.

Não impacta em quão bem você se sai nos negócios.

n'a pas d'impact sur la façon dont vous faites dans les affaires.

Para ajudar negócios a crescerem, pelo fato de eu estar

pour aider les entreprises à se développer, en raison du fait que j'étais

Negócios ou qualquer coisa, vocês podem sempre deixar um comentário

affaires, ou quoi que ce soit, vous peut toujours laisser un commentaire

Se você for uma pessoa de negócios, encontre um engenheiro.

Si vous êtes une entreprise mec, va trouver un ingénieur.

Ele sempre se considera um investidor em todos os seus negócios.

il se retrouve toujours investisseur dans toutes ses affaires.

Após dez anos como parceiros de negócios, eles decidiram se separar.

Après dix ans comme partenaires en affaires, ils ont décidé de se séparer.

Se a situação ficasse muito difícil, eu não reduziria nos negócios.

Si les choses ont vraiment mauvais je ne couperais pas,

A partir desses sites e a quantidade de negócios que gera

de ces sites et la montant d'affaires qu'il génère

Os negócios ficavam tipo: "Ah, eu li esse artigo do Neil.

Les entreprises seraient comme, oh, J'ai lu cet article par Neil.

Os demais viram que aquela era uma nova forma de fazer negócios

les autres gens virent que c'était une nouvelle façon de faire des affaires,

Ou para simplesmente fazerem o marketing dos seus negócios. Então eu queria realmente

Ou pour simplement commercialiser votre affaires, donc je voulais vraiment

- Por que você não cuida de seus negócios?
- Por que você não se importa com seu próprio negócio?

- Pourquoi ne t'occupes-tu pas de tes oignons ?
- Pourquoi ne vous occupez-vous pas de vos oignons ?
- Pourquoi ne pas vous occuper de vos oignons ?

O Tom é sempre respeitado entre as pessoas de negócios, porque ele é sempre justo e honesto nas suas relações com os outros.

Tom est respecté dans la communauté des affaires parce qu'il est toujours juste et honnête dans ses rapports avec les autres.

E desde nossa fundação, os muçulmanos americanos têm contribuído para a riqueza dos Estados Unidos. Lutam em nossas guerras, trabalham em órgãos do governo, defendem os direitos civis, empreendem negócios, ensinam em nossas universidades, sobressaem em nossas arenas esportivas, ganham prêmios Nobel, constroem nossos edifícios mais altos, e acendem a chama olímpica.

Et depuis notre fondation, les Musulmans Américains ont enrichi les États-Unis. Ils ont combattu dans nos guerres, servi dans le gouvernement, défendu les droits civiques, entrepris des affaires, enseigné dans nos universités, excellé dans nos arènes sportives, emporté des prix Nobel, construit nos plus hauts bâtiments, et allumé la flamme olympique.