Translation of "Nascimento" in French

0.010 sec.

Examples of using "Nascimento" in a sentence and their french translations:

Seu nascimento foi um acidente.

Ta naissance était un accident.

Ele é alemão de nascimento.

Il est Allemand de naissance.

- Qual é sua data de nascimento?
- Qual é a sua data de nascimento?

- Quelle est ta date de naissance ?
- Quelle est votre date de naissance ?

O seu nascimento foi um acidente.

Ta naissance a été un accident.

Escreva sua data de nascimento aqui.

Écrivez votre date de naissance ici.

Qual é sua data de nascimento?

- Quelle est ta date de naissance ?
- Quelle est votre date de naissance ?

Escreva a sua data de nascimento aqui.

Écris ta date de naissance ici.

Tom acredita na vida depois do nascimento.

Tom croit à la vie après la naissance.

Qual é a sua data de nascimento?

Quelle est votre date de naissance ?

Meu pai morreu antes do meu nascimento.

Mon père est mort avant ma naissance.

Eu não conheço essa informação desde o nascimento

Je ne connais pas cette information depuis la naissance

Homens de bom nascimento, aqueles que não fogem.

les hommes de bonne naissance, ceux qui ne fuient pas.

As mudanças ambientais dão nascimento a novas espécies.

Les changements environnementaux donnent naissance à de nouvelles espèces.

A minha filha pesava oito libras ao nascimento.

Ma fille pesait huit livres à la naissance.

Eu o parabenizei pelo nascimento do filho dele.

Je l'ai félicité pour la naissance de son fils.

Não conheço o lugar exato do meu nascimento.

Je ne connais pas le lieu exact de ma naissance.

Criando uma má percepção do nascimento de turcos, ergenekon

Créer une mauvaise perception de la naissance des Turcs, ergenekon

O calendário gregoriano tem como referência o nascimento de Cristo.

- Le calendrier grégorien prend pour référence la naissance du Christ.
- Le calendrier grégorien prend pour origine la naissance du Christ.

Você se lembra da data de nascimento do seu pai?

- Tu te souviens de la date de naissance de ton père ?
- Tu te souviens de la date de naissance de ton père ?

Naquele momento estava acontecendo o verdadeiro nascimento da língua internacional.

C'est à cette époque que la Langue Internationale vit vraiment le jour.

O nascimento é, de uma certa forma, o início da morte.

La naissance est, d'une certaine manière, le début de la mort.

Ao ouvir sobre o nascimento de seu primeiro filho, ele pulou de alegria.

À l’annonce de la naissance de son premier enfant, il sauta de joie.

Na França, seu local de nascimento, o Tatoeba se tornou um fenômeno cultural e social.

En France, son berceau, Tatoeba devint un phénomène culturel et social.

O que nós somos de verdade, qual é nosso caráter, se não a junção das coisas que vivenciamos desde nosso nascimento.

Que sommes-nous, en effet, qu'est ce que notre caractère, sinon la condensation de l'histoire que nous avons vécue depuis notre naissance.

Algumas pessoas acreditam que apenas aqueles que aprendem a falar uma língua desde o nascimento são capazes de se expressar adequadamente nesse idioma.

Certaines personnes croient que seuls ceux qui apprennent à parler une langue dès la naissance sont capables de s'exprimer correctement dans cette langue.

- Eu me lembro muito bem do dia em que você nasceu.
- Eu me lembro muito bem de quando você nasceu.
- Eu me lembro muito bem do dia de seu nascimento.

Je me souviens fort bien du jour de ta naissance.

No oitavo dia do nascimento, todos os meninos serão circuncidados, em cada geração, mesmo os filhos dos escravos nascidos em casa ou comprados de algum estrangeiro, não pertencentes a tua raça.

À l’âge de huit jours, que tout mâle, dans vos générations, soit circoncis par vous ; même l’enfant né dans ta maison, ou acheté à prix d’argent parmi les fils de l’étranger, qui ne sont pas de ta race.

- Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.
- Todos os homens são livres de nascimento e iguais em dignidade e direitos. Possuem razão e consciência e devem dirigir-se uns aos outros com espírito fraterno.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.