Translation of "Multidão" in French

0.004 sec.

Examples of using "Multidão" in a sentence and their french translations:

- Encontraram o Tom na multidão.
- Eles encontraram o Tom na multidão.
- Elas encontraram o Tom na multidão.

Ils ont trouvé Tom dans la foule.

Ele desapareceu na multidão.

- Il a disparu dans la foule.
- Il disparut dans la foule.

Encontrei-o na multidão.

Je l'ai trouvé dans la foule.

- Encontraram o Tom na multidão.
- Elas encontraram o Tom na multidão.

Ils ont trouvé Tom dans la foule.

A multidão gritava pedindo bis.

La foule criait pour un rappel.

A multidão encheu as ruas.

La multitude encombrait les rues.

Tinha uma multidão no concerto.

Il y avait foule au concert.

- Eles abriram caminho pela multidão.
- Eles foram abrindo caminho pelo meio da multidão.

Ils se sont frayé un chemin à travers la foule.

Mergulhando na multidão de carros Renault

Plonger dans la foule des voitures Renault

Elas encontraram o Tom na multidão.

Ils ont trouvé Tom dans la foule.

Ele desapareceu no meio da multidão.

Il disparut dans la foule.

Eu avistei a garota na multidão.

J'aperçus la fille dans la foule.

O ladrão misturou-se na multidão.

Le voleur se mêla à la foule.

Eu perdi ela de vista na multidão.

Je l'ai perdue de vue dans la foule.

Ele achou caminho por entre a multidão.

Il s'est frayé un passage au milieu de la foule.

Sem dizer tchau, ele desapareceu na multidão.

Sans dire au revoir, il disparut dans la foule.

Ele lutou para conseguir sair da multidão.

Il s'est frayé un chemin hors de la foule.

A multidão está ficando cada vez maior.

La foule s'agrandit de plus en plus.

A polícia não pôde conter a multidão.

La police ne pouvait contrôler la foule.

Uma multidão se reuniu junto ao incêndio.

Une foule importante s'est rassemblée sur le lieu de l'incendie.

Você está ciente da multidão de que está falando, certo?

Vous connaissez la foule dont vous parlez, non?

Primeiro abriu fogo para a tribuna e depois para a multidão

d'abord ouvert le feu à la tribune puis à la foule

A aurora, com seus dedos rosados, acaricia a multidão com flores.

L'aube, avec ses doigts roses, caresse la foule de fleurs.

Individualmente, as pessoas são absolutamente imprevisíveis. Numa multidão, porém, elas são mais que absolutamente.

Individuellement, les gens sont parfaitement non prévisibles. Mais en masse, ils le sont plus que parfaitement.

"De toda a parte em atropelo acorre / curiosa a multidão e em torno do cativo / comprime-se, porfiando em dirigir-lhe insultos."

" Pour le voir, l'insulter, d'une ardente jeunesse / la haine curieuse autour de lui s'empresse. "

E, assim como acontece muitas vezes, / quando um tumulto surge em meio à multidão / e, pela cólera movido, o vulgo ignóbil / faz voarem tochas, pedras, essas armas / que o furor se encarrega de arranjar.

Ainsi, quand signalant sa turbulente audace / se déchaîne une ardente et vile populace, / la rage arme leurs bras : déjà volent dans l'air / les pierres, les tisons, et la flamme et le fer.

Abrão caiu com a face por terra, e Deus continuou falando: De minha parte, esta é a aliança que faço contigo: tu serás pai de uma multidão de nações. Já não te chamarás Abrão, mas teu nome passará a ser Abraão, porque eu te constituí pai de muitas nações.

Abram tomba la face contre terre, et Dieu lui parla ainsi : « Moi, voici mon alliance avec toi : tu deviendras père d’une multitude de nations. On ne te nommera plus Abram, mais ton nom sera Abraham, car je te fais père d’une multitude de nations.

"Entre alvitres diversos oscilava / dividida e insegura a multidão. / Desce correndo, então, da cidadela, / de grande turba acompanhado, Laocoonte / furioso, e já de longe vem gritando: / 'Mas que loucura absurda é esta, ó desgraçados / concidadãos? Acreditais que os inimigos / se tenham retirado? Pensais mesmo / que um presente de gregos possa estar / livre de dolo? É assim que conheceis Ulisses?'"

" Le peuple partagé s'échauffe en longs débats, / quand, de la citadelle arrivant à grands pas, / Laocoon, qu'entoure une foule nombreuse, / de loin s'écrie: 'O Troie ! ô ville malheureuse ! / citoyens insensés, dit-il, que faites-vous ? / Croyez-vous qu'en effet les Grecs soient loin de nous, / que même leurs présents soient exempts d'artifice ? / Ignorez-vous leur fourbe ? Ignorez-vous Ulysse ? ' "