Translation of "Mostra" in French

0.017 sec.

Examples of using "Mostra" in a sentence and their french translations:

Mostra.

Fais voir.

Me mostra.

- Montre-moi !
- Montrez-moi !
- Faites voir !
- Fais voir !

Ele mostra coragem.

Il montre du courage.

Ela mostra coragem.

Elle montre du courage.

- Mostra a foto para mim!
- Me mostra a foto!

Montre-moi la photo.

- Mostra-me como se faz.
- Mostra-me como fazer.

Montre-moi comment faire, s'il te plaît.

Nossa pesquisa mostra isso

Nos recherches le montrent

Também mostra sua força

cela montre aussi votre force

- Mostre-se!
- Mostra-te!

- Montre-toi !
- Montrez-vous !

Que mostra uma animação.

où ma fenêtre pop-up affiche une animation.

mostra o pólo norte magnético

montre le pôle nord magnétique

Porque a tendência mostra isso

Parce que la tendance le montre

Ele nunca mostra expressão facial.

Il ne montre jamais d'expression faciale.

Ah, me mostra, por favor!

Oh ! Montrez-moi s'il vous plaît.

Mostra-me o teu carro.

Montre-moi ta voiture.

Mostra-me o teu trabalho.

Montre-moi ton travail.

Mostra-me a tua língua.

Montre-moi ta langue.

Mostra-me o teu passaporte!

Montre-moi ton passeport !

A lua cheia mostra grande luminosidade.

C'est la pleine lune.

Mostra-me os jornais de hoje.

Montre-moi les journaux d'aujourd'hui.

- Me mostra tudo.
- Mostre-me tudo.

- Montre-moi tout.
- Montrez-moi tout.

- Mostre-me.
- Me mostre.
- Me mostra.

- Montre-moi !
- Montrez-moi !

Que é realmente visual e mostra

ce qui est vraiment visuel et vitrines

Aqui o vírus mostra seu desenvolvimento aqui

ici le virus montre ici son développement

Eu acho que mostra a mesma sensibilidade

Je pense que ça montre la même sensibilité

Mostra para ele quem é que manda!

- Montre-lui qui est le chef !
- Montrez-lui qui est le chef !

Então, se ela quer mostrar um slide, ela mostra se ela quer mostrar uma foto, ela mostra

donc si elle veut montrer une diapositive, elle la montre si elle veut montrer une photo, elle la montre

- Mostra isso para mim.
- Me deixa ver isso.

Laissez-moi regarder !

Ele mostra-se sempre generoso com os pobres.

Il est toujours généreux envers les pauvres.

O Google mostra muitos resultados compatíveis com AMP.

Google présente beaucoup de des résultats qui sont adaptés aux AMP.

O Google Trends mostra o que está popular,

Google Trends décompose ce qui est chaud,

Liberou uma vez uma apresentação que te mostra

une fois libéré un jeu qui montre

E mostra para elas o que elas receberiam

et leur montrant ce que ils obtiendraient

Que ele te mostra todas as palavras-chave

il vous montre tous les mots-clés

Este vírus não mostra nenhum sintoma por muito tempo.

Ce virus ne présente aucun symptôme depuis longtemps.

Esta foto mostra uma mulher com um sorriso preguiçoso

Cette photo représentant une femme avec un sourire paresseux

O senhor me mostra o seu passaporte, por favor?

Voulez-vous me montrer votre passeport, s'il vous plait ?

Me mostra as fotos que você tirou em Paris.

- Montre-moi les photos que tu as prises à Paris.
- Montre-moi les photos que tu as prises à Paris !

Este é um presente como mostra de nossa gratidão.

- Voici un cadeau pour vous remercier.
- Voici un présent pour vous, comme marque de notre reconnaissance.

Isso só mostra que você não é um robô.

Ça montre seulement que tu n'es pas un robot.

Me mostra o que tu tens na mão esquerda.

Montre-moi ce que tu as dans la main gauche!

O cinema, assim como a pintura, mostra o invisível.

Le cinéma, comme la peinture, montre l'invisible.

- Mostre-me seu passaporte.
- Mostra-me o teu passaporte!

- Montre-moi ton passeport !
- Montrez-moi votre passeport !

Isso mostra que seu marketing de conteúdo está ajudando.

alors cela montre que le le marketing de contenu aide.

Que ele mostra suas páginas com a maior quantidade

il montrera vos pages avec le plus de montant

Desta vez, ele mostra a mesma luta em seu roubo

Cette fois, il montre la même lutte dans son vol

Mas a sociedade ainda mostra divisão devido à complexidade cultural

Mais la société montre toujours la division en raison de la complexité culturelle

Eles apenas assistem o que a mídia da televisão mostra

Ils regardent juste ce que les médias télévisés leur montrent

Quando você coloca essa URL no Ahrefs, isso te mostra

As pessoas que constroem uma marca, isso mostra ao Google

Ele te mostra todas as impressões que você está obtendo

il vous montre tous les impressions que vous obtenez

Ela mostra as palavras-chave que estão crescendo em popularidade,

Cela décompose les mots-clés grimpent en popularité,

É isso aí, mostra para a gente as suas t... raduções...

Ouais, montre-nous tes f... phrases...

Esse quadro de horários mostra as horas de chegada e partida.

Cet emploi du temps donne les heures d'arrivée et de départ.

O mapa mostra o Império Romano no ápice de seu desenvolvimento.

La carte figure l'Empire Romain à l'époque de sa plus grande extension.

Uma página de produto que mostra vários casacos longos de inverno,

une page de produit qui présente des tonnes de longs manteaux d'hiver,

E o Google Search Console te mostra todas essas palavras-chave.

et Google Search Console vous montre tous ces mots-clés.

A mostra dele no museu municipal não me atraiu de maneira alguma.

Son exposition au musée municipal ne m'a pas intéressée du tout.

É pelo que se faz que se mostra o que se vale.

C'est par votre travail que l'on voit votre valeur.

Uma pesquisa mostra que a maioria esmagadora é a favor da lei.

Un sondage indique qu'une majorité écrasante est en faveur de la législation.

A CrazyEgg me mostra como as pessoas estão interagindo com meu site.

Crazyegg me montre comment les gens engagez-vous avec mon site Web.

Ela mostra o tráfego de palavras-chave das imagens da web, notícias.

Il décompose le mot-clé le trafic des images Web, des nouvelles.

- Mostre-me o passaporte, por favor.
- Mostra-me o teu passaporte, por favor.

- Montre-moi ton passeport, s'il te plaît.
- Merci de me montrer votre passeport.
- Veuillez me montrer votre passeport.
- Passeport, s'il vous plaît.
- Votre passeport, je vous prie !

Ele mostra as principais causas de mortes precoces em cada país em 2013.

Elle montre les principales causes de morts précoces pour chaque pays en 2013.

E a parte que você vê no momento não mostra os pés de Jesus

Et la partie que vous voyez en ce moment ne montre pas les pieds de Jésus

"Ei John, eu notei que você criou um link para um artigo que mostra

Hey John, j'ai remarqué que vous étiez lié à un article qui casse

Toda pessoa é uma lua e tem um lado negro que nunca mostra para ninguém.

Tout le monde est une lune et a un côté obscur qu'il ne montre à personne.

Ela se move como uma rainha e mostra que traz consigo o ritmo no sangue.

Elle bouge comme une reine et démontre qu’elle a le rythme dans le sang.

Isso mostra que o inglês não é mais o idioma exclusivamente do povo da Inglaterra.

Cela montre que l'anglais n'est plus maintenant la langue des seuls habitants de l'Angleterre.

- Mostre-me o que você fez até agora.
- Mostra-me o que fizeste até agora.

Montre-moi ce que tu as fait jusqu'à maintenant.

- Ah, me mostra, por favor!
- Oh! Mostre-me por favor.
- Ah! Mostre para mim, por favor.

- Oh ! Montrez-moi s'il vous plaît.
- Oh ! Montrez-le-moi s'il vous plaît.

- Por favor, mostre-me seu álbum de selos.
- Por favor, me mostra o seu álbum de selos.

- S'il vous plaît faites-moi voir votre album de timbres.
- S'il vous plaît, montrez-moi votre album de timbres.

O funcionário respondeu. Então... tudo mostra, que o próximo verão será um pouco mais frio que o normal.

L'employé répondit : Alors... tout montre que l'hiver prochain sera un peu plus froid que d’habitude.

A experiência nos mostra que amar não é olhar um para o outro, mas olhar juntos na mesma direção.

L'expérience nous montre qu'aimer ce n'est point nous regarder l'un l'autre mais regarder ensemble dans la même direction.

Se nós precisamos empregar uma preposição e o sentido não nos mostra que preposição usar, podemos empregar a preposição comum "je".

Ni nous avons besoin d'utiliser une préposition et que le sens ne nous montre pas quelle préposition utiliser, alors on peut utiliser la préposition générique « je ».

As naus já se erguem, no escarcéu se equilibrando, / já descem pela fenda que entre as vagas / lhes mostra o fundo: a areia revolvida / pelo esto enfurecido, em remoinho.

Les uns sur la cime des flots / demeurent suspendus ; d'autres au fond des eaux / roulent, épouvantés de découvrir la terre : / aux sables bouillonnants l'onde livre la guerre.

E à frente das falanges de amazonas, / dos escudos em forma de crescente, / lá está Pentesileia, intrépida e ardorosa, / por áureo cinto sustentado o seio à mostra, / defrontando-se – a virgem, a guerreira – / em combate com os homens nas fileiras.

Il voit Penthésilée, / terrible, au vol des dards, au choc de la mêlée, / opposant le croissant d'un léger bouclier ; / sur son sein découvert nouant un baudrier, / tourner, voler, frapper, signaler sa grande âme, / et montrer un héros sous l'habit d'une femme.