Translation of "Letra" in French

0.008 sec.

Examples of using "Letra" in a sentence and their french translations:

- Você sabe a letra desta canção?
- Você sabe a letra desta música?

Connais-tu les paroles de cette chanson ?

Você traduz letra de música?

Traduis-tu des paroles de chansons ?

Nós não sabemos a letra.

Nous ne connaissons pas les paroles.

De quem é essa letra?

À qui appartient cette écriture ?

Conheço a letra desta música.

Je connais le texte de cette chanson.

Porque você sabia que a letra K é a primeira letra do seu nome

parce que vous savez que c'est la première lettre de votre prénom

As frases começam com letra maiúscula.

Les phrases commencent par une majuscule.

Ele tem uma letra muito bonita.

Elle a une belle écriture.

- O "a" é a primeira letra do alfabeto.
- "A" é a primeira letra do alfabeto.

« A » est la première lettre de l'alphabet.

Escreva com cuidado e com letra legível.

- Écris avec soin et lisiblement.
- Écrivez avec soin et lisiblement.

Não me recordo da letra da canção.

Je n'arrive pas à me rappeler les paroles.

Quantos países começam com a letra y?

Combien de pays commencent par la lettre Y ?

"A" é a primeira letra do alfabeto.

« A » est la première lettre de l'alphabet.

Escolha alguma música e transcreva a letra.

- Choisis une chanson et transcris les mots.
- Choisissez une chanson et transcrivez les mots.

Que eu digo ao pé da letra.

Je dis avec, hé, c'est ce dont vous avez besoin

Minha mãe tem uma bela letra de mão.

Ma mère a une belle écriture.

O teclado suíço não tem a letra ß.

Le clavier suisse ne possède pas la lettre ß.

O "b" é a segunda letra do alfabeto.

- B est la seconde lettre de l'alphabet.
- B est la deuxième lettre de l'alphabet.

Porque ele esqueceu a letra N na palavra "environment".

Parce qu'il avait oublié un N dans le mot « environnement ».

Cada vez menos jovens sabem escrever em letra cursiva.

De moins en moins de jeunes savent écrire en écriture cursive.

Tenho certeza que você começou com a letra K

Je serais prêt à parier que vous avez commencé par la lettre K,

A letra dábliu não faz parte do alfabeto latino.

La lettre double v ne fait pas partie de l'alphabet latin.

- Não traduza ao pé da letra.
- Não traduza literalmente.

Ne le traduis pas littéralement.

- Se você olhar para a letra, ela não significa muito.
- Se você olhar a letra da música, ela não significa muita coisa.

Si tu regardes les paroles, elles ne signifient pas vraiment grand-chose.

Em alemão os substantivos são sempre escritos com letra maiúscula.

En allemand, les noms sont toujours écrits avec une majuscule.

Neste código secreto, cada número substitui uma letra do alfabeto.

Dans ce code secret, chaque nombre remplace une lettre de l'alphabet.

Se eu fosse você, não traduziria ao pé da letra.

Si j'étais vous, je ne le traduirais pas littéralement.

Não é legal às vezes traduzir ao pé da letra.

Parfois, ce n'est pas bien de traduire littéralement.

Não consigo ler tuas anotações por causa de tua letra.

- Je ne peux pas lire vos notes à cause de votre écriture.
- Je ne peux pas lire tes notes à cause de ton écriture.

Eu conheço a melodia, mas não consigo me lembrar da letra.

Je connais cet air mais je n'arrive pas à me rappeler des paroles.

Eu segui ao pé da letra o que você me disse.

J'ai suivi au mot près ce que tu m'as dit.

E não estamos falando de elas trocarem uma letra pela outra.

Et nous ne sommes pas en train de parler du fait qu'ils confondent une lettre avec une autre.

Preciso de uma fonte que lembre a uma letra de mão.

J'ai besoin d'une police de caractères qui ressemble à une écriture manuscrite.

Se não fosse meu nome todo, era apenas alguma letra ou número.

Si ce n'était pas mon nom entier, c'était généralement une lettre au hasard ou un nombre, comme je le faisais

- Enviei uma letra aos meus pais.
- Enviei uma carta aos meus pais.

J'ai envoyé une lettre à mes parents.

Mas as crianças não pegam essa mesma letra e escrevem de cabeça para baixo.

Mais il est peu probable qu'un enfant prenne cette même lettre et la retourne complètement à l'envers.

Fiquei admirado de saber que cada vez menos jovens sabem escrever em letra cursiva.

J'étais stupéfait d'apprendre que de moins en moins de jeunes gens peuvent écrire en écriture cursive.

Já que ele consegue ler uma letra tão pequena, ele está longe de ser míope.

Puisqu'il peut lire d'aussi petits caractères, il n'est pas myope.

A letra "ß" é uma das poucas coisas sobre a qual a Suíça não é neutra.

La lettre "ß" est l'une des rares choses à propos de laquelle la Suisse n'est pas neutre.

Cuidado, o robô leva tudo ao pé da letra e pode ser facilmente provocado a atacar.

Attention, le robot prend tout littéralement et peut être facilement provoqué à attaquer.

- Não é legal às vezes traduzir ao pé da letra.
- Não é legal às vezes traduzir literalmente.

Parfois, ce n'est pas bien de traduire littéralement.

- Se eu fosse você, não traduziria ao pé da letra.
- Se eu fosse você, não traduziria literalmente.

Si j'étais vous, je ne le traduirais pas littéralement.

Então, talvez a letra D é escrita como um B ou um B é escrito como um D.

Donc, peut-être que la lettre 'D' est écrite comme un 'B' ou que 'B' est écrite comme un 'D'.

Pelo menos em inglês, os nomes de todos os continentes terminam com a mesma letra com que começam.

En anglais tout au moins, les noms de tous les continents se terminent par la même lettre avec laquelle ils commencent.

Para a próxima aula, quero que vocês transcrevam uma letra de música de qualquer cantor desde que essa esteja em inglês.

Pour le prochain cours, je veux que vous transcriviez les paroles d’une chanson de n’importe quel chanteur tant que c’est en anglais.

O cavalo se movimenta segundo a figura da letra "L": duas casas na vertical e uma na horizontal, ou uma casa na vertical e duas na horizontal.

Le cavalier se déplace selon la figure de la lettre « L » : deux carrés verticalement et un horizontalement, ou un carré verticalement et deux horizontalement.

Maldito seja aquele que faz traduções literais, que traduzindo cada palavra contraria o sentido! Nesse caso bem se pode dizer que a letra mata e o espírito vivifica.

Malheur aux faiseurs de traductions littérales, qui en traduisant chaque parole énervent le sens! C'est bien là qu'on peut dire que la lettre tue, et que l'esprit vivifie.

A ferramenta de ligação fica acima da frase que está sendo traduzida e é o primeiro ícone à esquerda; ele parece a combinação de um caráter japonês com a letra A.

L'outil de liaison est au-dessus de la phrase en cours de traduction et est la première icône sur la gauche; il ressemble à une combinaison d'un caractère japonais et la lettre A.

Aqui, você traduziu a partir da frase em < língua que você traduziu > e criou uma ligação com esta. Eu acho que é a frase em < língua que você quer traduzir > que você queria traduzir. Para fazer isso, você deve primeiramente clicar na frase em < língua que você quer traduzir > antes de clicar no botão de tradução. A frase que você está traduzindo deve estar SEMPRE situada no topo da pilha (com a letra maior), e a única visível no momento de redigir a sua tradução, isso para evitar que ela sofra influências, pois em Tatoeba as frases estão ligadas de duas em duas, e não em blocos, já que uma frase pode ter várias traduções diferentes em uma mesma língua!

Ici, vous avez traduit à partir de la phrase en < langue que vous avez traduite > et avez créé un lien avec celle-ci. Je pense que c'est la phrase < langue que vous voulez traduire > que vous vouliez traduire. Pour ce faire, vous devez d'abord cliquer sur la phrase < langue que vous voulez traduire > avant d'appuyer sur le bouton de traduction. La phrase que vous traduisez doit TOUJOURS se situer en haut de la pile (dans la police de caractères la plus grande) et c'est la seule visible au moment où vous rédigez votre traduction, et ceci est fait exprès pour ne pas influencer votre traduction, car dans Tatoeba, les phrases se relient 2 à 2, pas en bloc, puisqu'une phrase peut avoir plusieurs traductions différentes dans la même langue !