Translation of "Juro" in French

0.006 sec.

Examples of using "Juro" in a sentence and their french translations:

- Sou inocente, juro.
- Eu sou inocente, eu juro.

Je suis innocent, je le jure.

Eu juro, John.

Je le jure, John.

Ah, eu te juro!

Ah, je te jure !

- Eu juro que não sei de nada.
- Eu juro que eu não sei de nada.
- Juro que eu não sei de nada.
- Juro que não sei de nada.

Je jure que je ne sais rien.

Juro que não fiz nada.

Je jure que je n'ai pas fait quoi que ce soit.

Juro que atirarei em você.

Je te jure, je vais te tirer dessus.

Eu não sou policial. Juro.

Je ne suis pas flic. Je le promets.

- Te juro que isso é a verdade.
- Juro-lhe que isso é verdade.

- Je vous jure que c'est la vérité.
- Je te jure que c'est la vérité.

- Eu juro que não farei isso de novo.
- Juro que não farei isso novamente.

Je jure que je ne le ferai plus.

Eu juro, não ouvi o telefone

Je le jure, je n'ai pas entendu le téléphone

Eu juro não dizer a ninguém.

Je jure que je ne le dirai à personne.

Juro que é a última vez.

Je jure que c'est la dernière fois.

Te juro que vi um extraterrestre!

Je te jure que j'ai vu un extraterrestre !

Eu te juro que jamais voltarei a fazê-lo.

Je te jure que je ne le ferai plus jamais !

John, eu te juro que a partir de agora eu paro de fumar.

John, je te jure qu'à partir de maintenant j'arrête de fumer.

Os empréstimos bancários estão aumentando por causa das taxas de juro mais baixas.

Il y a plus de crédits bancaires grâce à des taux d'intérêts plus bas.

- Eu prometo que não vai demorar muito.
- Garanto que não demorará muito.
- Juro que não vai demorar muito.

Je promets que ça ne prendra pas longtemps.

Cinzas de Troia, ó chamas exiciais / do meu povo! Por vós eu juro que naquela / noite fatal não recusei um só instante / arrostar o perigo e os dardos dos aqueus; / pudestes ver que o meu destino ali não era / morrer, pois fez por merecê-lo a minha espada.

O vous, cendres de Troie ! et vous, flammes funestes ! / qui de mon Ilion dévorâtes les restes ! / Je vous atteste ici qu'affrontant les combats, / malgré moi le destin me sauva du trépas ; / et, si le sort cruel n'eût conservé ma vie, / que j'avais mérité qu'elle me fût ravie.