Translation of "Costume" in French

0.004 sec.

Examples of using "Costume" in a sentence and their french translations:

- Mudar um costume necessita coragem.
- Mudar um costume exige coragem.
- Precisa-se de coragem para mudar um costume.

Il faut du courage pour changer une habitude.

Estão atrasados, como de costume.

Ils sont en retard, comme d'habitude.

Continuamos nossos tweets como de costume.

Nous continuons nos tweets comme d'habitude.

O costume se originou na China.

Cette tradition est née en Chine.

É um costume celebrar o Natal.

- C'est une coutume de célébrer Noël.
- Il est de coutume de célébrer Noël.

Este é um antigo costume alemão.

C'est une vieille coutume allemande.

Este é um costume americano antigo.

C'est une vieille coutume américaine.

Este costume data do século 12.

Cette coutume remonte au douzième siècle.

Eu estava atrasado como de costume.

J'étais en retard, comme d'habitude.

Levantei-me mais cedo que de costume.

Je me suis levé plus tôt que d'habitude.

De costume, fico em casa no domingo.

D'habitude, je reste à la maison le dimanche.

Ele coçou a cabeça como de costume.

Il se gratta la tête selon son habitude.

- Ainda está ocupado?
- Ocupado como de costume?

Es-tu toujours aussi occupé ?

Bill chegou atrasado na escola come de costume.

Bill était en retard à l'école, comme d'habitude.

Ele tem o costume de coçar a cabeça.

Il a l'habitude de se gratter la tête.

A reunião terminou mais cedo do que de costume.

La réunion a fini plus tôt que d'habitude.

Ele se levantou mais cedo do que de costume.

Il s'est levé plus tôt qu'à l'habitude.

De costume, ele guarda todas as cartas que recebe.

D'habitude, il conserve toutes les lettres qu'il reçoit.

Eu tinha o costume de jogar sozinho quando era criança.

- J'avais l'habitude de jouer seul quand j'étais enfant.
- Enfant, j'avais l'habitude de jouer seul.

O mundo está mais doido que de costume hoje cedo?

Le monde est-il ce matin plus fou que d'habitude ?

Ele deixou a chave dele na mesa, como de costume.

Il a laissé sa clé sur le bureau, comme à son habitude.

Eu fui pra cama um pouco mais cedo que de costume.

Je me suis couché un peu plus tard que d'habitude.

Em nossa casa, é costume de todos lavarem seus próprios pratos.

Chez nous, la coutume veut que chacun lave sa propre vaisselle.

Como de costume, o professor de física atrasou-se para a aula.

Comme d'habitude, le professeur de physique était en retard au cours.

- Estão atrasados, como de costume.
- Estão atrasados, como sempre.
- Estão atrasadas, como sempre.

- Ils sont en retard, comme d'habitude.
- Elles sont en retard, comme d'habitude.

- A que horas de costume você se levanta?
- Normalmente você se levanta de que horas?

- À quelle heure te lèves-tu d'habitude ?
- À quelle heure vous levez-vous d'habitude ?

- Ele acordou mais cedo do que de costume.
- Ele levantou mais cedo que o normal.

- Il s'est levé plus tôt qu'à l'habitude.
- Il s'est levé plus tôt que d'habitude.

- Ele colocou a chave na mesa, como de costume.
- Como sempre, ele pôs a chave na mesa.

Il posa la clé sur le bureau, comme d'habitude.

Eu não entendo e não tenho o costume de não entender. Por favor, me explique mais uma vez.

- Je ne comprends pas et je ne suis pas habitué à ne pas comprendre. Veuillez l'expliquer à nouveau, je vous prie.
- Je ne comprends pas et je ne suis pas habitué à ne pas comprendre. Merci de l'expliquer à nouveau, je te prie.
- Je ne comprends pas et je ne suis pas habitué à ne pas comprendre. Explique-le à nouveau, s'il te plait.

Depois de ver tantos emoticons em todo lugar, estou perdendo o costume de procurar traços de humor nos próprios textos.

À force de voir des émoticônes partout, je perds l'habitude de chercher des traits d'humour dans les textes eux-mêmes.

Replica Vênus: “Não mereço tantas honras; / das jovens tírias é costume usar aljava / e alto às pernas ligar purpúreos borzeguins".

" Ces honneurs, dit Vénus, pour moi ne sont pas faits. / Cet habit, ce carquois, cet arc, cette chaussure, / sont des filles de Tyr l'ordinaire parure. "

- A que horas de costume você se levanta?
- A que horas você geralmente se levanta?
- A que horas você costuma se levantar?

- À quelle heure as-tu l'habitude de te lever ?
- À quelle heure te lèves-tu d'habitude ?
- À quelle heure vous levez-vous d'habitude ?

- Eu tinha o costume de jogar sozinho quando era criança.
- Eu costumava jogar sozinho quando eu era criança.
- Costumava jogar sozinho quando eu era criança.
- Eu costumava brincar sozinho quando eu era criança.

- J'avais l'habitude de jouer seul quand j'étais enfant.
- Enfant, j'avais l'habitude de jouer seul.