Translation of "Casada" in French

0.014 sec.

Examples of using "Casada" in a sentence and their french translations:

Ela é casada?

Est-elle mariée ?

Não sou casada.

Je ne suis pas mariée.

Você é casada?

Es-tu mariée ?

Eu sou casada.

Je suis mariée.

Minha irmã é casada.

Ma sœur est mariée.

Ela não é casada.

Elle n'est pas mariée.

Será que ela é casada?

Je me demande si elle est mariée.

Ela é solteira ou casada?

Est-elle célibataire ou mariée ?

A senhora ainda é casada?

Êtes-vous toujours mariée ?

Eu sou uma mulher casada.

Je suis une femme mariée.

Ela é uma mulher casada.

C'est une femme mariée.

- Sua filha mais velha está casada.
- A filha mais velha dela é casada.

Sa fille aînée est mariée.

- À sua idade, eu já era casada.
- À tua idade, eu já era casada.

À ton âge, j'étais déjà mariée.

- É casado?
- É casada?
- Você está casado?
- Você é casada?
- O senhor é casado?

- Êtes-vous marié ?
- Es-tu marié ?
- Es-tu mariée ?

Ela é casada com um estrangeiro.

Elle est mariée à un étranger.

"Eu já sou casada", respondeu Mary.

"Je suis déjà mariée", répliqua Marie.

Ela é casada com um americano.

Elle est mariée à un Américain.

Sou casada e tenho dois filhos.

Je suis mariée et j'ai deux fils.

Ela é casada com um alemão.

Elle est mariée avec un Allemand.

Eu não sabia que ela era casada.

J'ignorais qu'elle fut mariée.

A filha caçula de Tom é casada.

La fille cadette de Tom est mariée.

- Eu sou casado.
- Eu sou casada.
- Sou casado.

- Je suis marié.
- Je suis mariée.

- Não, não sou casado.
- Não, não sou casada.

Non, je ne suis pas marié.

À idade de vocês, eu já era casada.

À votre âge, j'étais déjà mariée.

- Você ainda é casada?
- Você ainda é casado?

- Es-tu toujours marié ?
- Es-tu toujours mariée ?
- Êtes-vous toujours marié ?
- Êtes-vous toujours mariée ?
- Êtes-vous toujours mariés ?
- Êtes-vous toujours mariées ?

- Você já foi casado?
- Você já foi casada?

As-tu jamais été marié ?

Casada com um italiano, ela mora agora em Roma.

Mariée à un Italien, maintenant elle vit à Rome.

A atriz disse que era casada com um banqueiro.

L'actrice a dit qu'elle était mariée à un banquier.

Eu sou casada, você é casado, vamos nos casar!

Moi je suis mariée, toi tu es marié, marions-nous!

- Você não é casado, é?
- Você não é casada, é?

- Vous n'êtes pas marié, si ?
- Vous n'êtes pas mariée, si ?
- Tu n'es pas marié, si ?
- Tu n'es pas mariée, si ?
- Vous n'êtes pas mariées, si ?
- Vous n'êtes pas mariés, si ?

- Eu era casado naquele tempo.
- Eu era casada naquele tempo.

J'étais marié à cette époque.

Ela provavelmente estará casada quando você for libertado da prisão.

Elle sera probablement mariée à votre sortie de prison.

- Você já está casado?
- Você já está casada?
- Vocês já estão casados?
- Você já é casado?
- Você já é casada?
- Vocês já são casados?

- Es-tu déjà marié ?
- Êtes-vous déjà mariée ?
- Êtes-vous déjà mariés ?
- Es-tu déjà mariée ?
- Êtes-vous déjà mariées ?

- Ela é casada com um americano.
- O marido dela é americano.

Elle est mariée à un Américain.

- Você sabia que eu era casado.
- Você sabia que eu era casada.

- Tu savais que j'étais mariée.
- Tu savais que j'étais marié.
- Vous saviez que j'étais mariée.
- Vous saviez que j'étais marié.

Ele tem três filhas. Uma está casada, mas as outras duas não.

Il a trois filles ; une est mariée, mais pas les autres.

- Sou casado e tenho dois filhos.
- Sou casada e tenho dois filhos.

- Je suis mariée et j'ai deux fils.
- Je suis marié et j'ai deux fils.

Ele tem três filhas. Uma é casada, mas as outras duas não são.

Il a trois filles : l'une est mariée mais les deux autres ne le sont pas.

- Eu sou solteiro.
- Eu sou solteira.
- Sou solteiro.
- Estou solteiro.
- Não sou casada.

Je suis célibataire.

- Eu já era casado à sua idade.
- Eu já era casada à sua idade.

À votre âge, j'étais déjà mariée.

Como ela é casada com um professor de inglês, ela pode tomar umas aulas de graça.

Étant mariée à un professeur d'anglais, elle peut prendre des leçons gratuites.

"Você sabia que a filha da vizinha já é casada?" "Não diga! Ela tem só dezoito anos!"

- «Savais-tu que la fille du voisin est déjà mariée ?» «Non ! Elle a seulement dix-huit ans !»
- «Savais-tu que la fille du voisin est déjà mariée ?» «Pas possible ! Elle a seulement dix-huit ans !»

Uma mulher jovem casada com um homem velho é qual uma cárie em um dente de leite.

Une jeune femme mariée à un vieux mari, c'est comme une carie dans une dent de lait.

- Eu sou casado e tenho dois filhos.
- Sou casado e tenho dois filhos.
- Sou casada e tenho dois filhos.

- Je suis mariée et j'ai deux fils.
- Je suis marié et j'ai deux fils.

- Há quanto tempo o senhor é casado?
- Há quanto tempo você é casado?
- Há quanto tempo você é casada?

Depuis combien de temps êtes-vous marié ?

- Pelo que eu sei, ela ainda não é casada.
- Pelo que eu sei, ela ainda está solteira.
- Pelo que eu sei, ela ainda não se casou.

- À ma connaissance, elle n'est pas encore mariée.
- Pour autant que je sache, elle ne s'est pas encore mariée.
- Pour autant que je sache, elle est encore célibataire.