Translation of "Apoio" in French

0.003 sec.

Examples of using "Apoio" in a sentence and their french translations:

Eu o apoio.

Je le soutiens.

Eu apoio essa ideia.

Je soutiens cette idée.

Obrigado pelo seu apoio.

Merci pour ton soutien.

Eu apoio a proposta.

Je soutiens la proposition.

- Não conte com o apoio dele.
- Não conte com o apoio dela.

Ne compte pas sur son soutien.

Você tem nosso apoio incondicional.

- Tu as notre soutien inconditionnel.
- Vous avez notre soutien inconditionnel.

Seu apoio à educação não é grilhão.

votre soutien à l'éducation n'est pas entravé.

"Ei, isso não é ilegal, eu apoio".

hé, ce n'est pas illégal, je suis pour ça.

Ela não precisa de compaixão, mas sim de apoio.

Elle n'a pas besoin de compassion, mais de soutien.

Ou tentamos avançar sem a corda e depois descemos sem apoio?

Ou bien on essaie de descendre sans la corde ?

Este Zoom proporcionou o maior apoio à educação de nossas crianças e jovens gerações

Ce Zoom a apporté le plus grand soutien à l'éducation de nos enfants et jeunes générations

Fazemos rapel com a corda e descemos diretamente? Ou tentamos avançar sem a corda e depois descemos sem apoio?

On fait du rappel avec cette corde ? Ou on essaie sans la corde, à même le mur ?

"(E com certeza agora a Micenas velejam; / vão recompor as forças, procurar / dos deuses novo apoio; e, recruzando o mar, / chegarão quando menos esperardes.) / Tal foi de Calcas, em resumo, o vaticínio."

" Ils sont partis, sans doute ; et, sous d'autres auspices, / bientôt accompagnés de leurs dieux plus propices, / vous les verrez soudain reparaître à vos yeux ; / ainsi s'est expliqué l'interprète des dieux. "

Pela falta de apoio do governo ao esporte, diz Rafael Leitão, o enxadrista profissional no Brasil não tem estabilidade financeira alguma. Então, se você quer levar o xadrez a sério, precisa viajar o tempo inteiro para a Europa e os Estados Unidos para disputar os grandes torneios.

En raison du manque de soutien du gouvernement pour le sport, dit Rafael Leitão, le joueur d'échecs professionnel au Brésil n'a aucune stabilité financière. Donc, si vous voulez prendre les échecs au sérieux, vous devez voyager tout le temps en Europe et aux États-Unis pour jouer dans les grands tournois.

- Seja qual for a vida que leves, eu vou apoiar-te.
- Seja qual for a vida que você levar, eu o apoiarei.
- Seja qual for a vida que levares, eu te apoiarei..
- Seja qual for a vida que levardes, eu vos apoiarei.
- Seja qual for a vida que levarem, eu as apoiarei.
- Seja qual for a vida que o senhor levar, eu vou apoiá-lo.
- Seja qual for a vida que resolver levar, eu apoio a senhora.
- Seja qual for a vida que os senhores e as senhoras levarem, eu os apoiarei.

Quelle que soit la vie que tu mènes, je te soutiendrai.