Translation of "Amava" in French

0.013 sec.

Examples of using "Amava" in a sentence and their french translations:

- Ela a amava, assim como eu a amava.
- Ela amava-a, assim como eu amava-a.

- Elle l'aimait autant que je l'aimais.
- Elle l'aimait alors que je l'aimais.

- Eu te amava.
- Eu te amei.
- Amava-te.
- Amei-te.
- Amava-o.
- Amava-a.
- Amei-a.
- Amei-o.

- Je t'aimais.
- Je t'ai aimé.
- Je t'ai aimée.
- Je vous aimais.

Ele a amava.

Il l'avait aimée.

Ela o amava.

Elle l'aimait.

- E você amava.

- Et tu finis par l'aimer.

Tom amava Maria, que, de fato, não o amava.

Tom aimait Marie, qui ne l'aimait pas du tout.

- Ele disse que me amava.
- Ela disse que me amava.

- Elle m'a dit qu'elle m'aimait.
- Il m'a dit qu'il m'aimait.
- Elle m'a dit qu'il m'aimait.
- Il m'a dit qu'elle m'aimait.

Ela me amava da mesma forma que eu a amava.

Elle m'aimait de la même manière que je l'aimais.

Todo mundo amava Tom.

Tout le monde adorait Tom.

Ela ainda o amava.

Elle l'aimait encore.

Tom amava a irmã.

- Tom aimait sa sœur.
- Tom a aimé sa sœur.

- Ele amava-a e ela amava-o também.
- Eles amavam-se mutuamente.

Il l'aimait et elle l'aimait aussi.

Tom disse que amava você?

Thomas a-t-il dit qu'il t'aimait ?

- Tom amava Mary e Mary o amava.
- Tom amou Mary e Mary o amou.

Tom aimait Marie et Marie l'aimait.

Ela sabe que John a amava.

Elle sait que John l'aimait.

Amava minha vida e meu dinheiro.

J'aimais ma vie et mon argent.

Ele morreu fazendo o que amava.

Il est mort en faisant ce qu'il aimait.

A minha família amava o Tom.

Ma famille aimait Tom.

Na verdade, ele também a amava.

En fait, lui aussi l'aimait.

- Tom te amava.
- Tom te amou.

- Tom t'aimait.
- Tom vous aimait.
- Tom t'a aimé.
- Tom vous a aimé.

Tom achava que Maria o amava.

Tom pensait que Marie l'aimait.

Ele não a amava no início.

Il ne l'aimait pas au début.

Ela lhe disse que o amava.

Elle lui dit qu'elle l'aimait.

Ela me disse que me amava.

- Elle m'a dit qu'elle m'aimait.
- Elle me dit qu'elle m'aimait.

Ela amava ambos e ambos a amavam.

Elle les aimait tous deux et ils l'aimaient tous les deux.

Ela o amava de todo o coração.

- Elle l'aima de tout son cœur.
- Elle l'a aimé de tout son cœur.

Ela lhe disse que não o amava.

- Elle lui dit qu'elle ne l'aimait pas.
- Elle lui a dit qu'elle ne l'aimait pas.
- Elle lui annonça qu'elle ne l'aimait pas.
- Elle lui a annoncé qu'elle ne l'aimait pas.

O Tom amava muito a sua família.

Tom aimait beaucoup sa famille.

Ela me disse que ele me amava.

Elle m'a dit qu'il m'aimait.

Não me casei com ela porque a amava.

- Je ne l'ai pas épousée parce que je l'aimais.
- Ce n'est pas parce que je l'aimais que je l'ai épousée.

- Einstein amava tocar violino.
- Einstein adorava tocar violino.

Einstein adorait jouer du violon.

- Tom amava a Mary.
- Tom amou a Mary.

Tom a aimé Marie.

- Eu amei o velho.
- Eu amava o velho.

J'aimais le vieil homme.

Ela queria que ele dissesse que a amava.

Elle voulait qu'il dise qu'il l'aimait.

Ela lhe escreveu para dizer que o amava.

- Elle lui écrivit pour lui dire qu'elle l'aimait.
- Elle lui a écrit pour lui dire qu'elle l'aimait.

Ela ansiava por ouvi-lo dizer que a amava.

Elle se languissait de l'entendre dire qu'il l'aimait.

Mary se perguntava se o Tom realmente a amava.

Marie se demandait si Tom l'aimait vraiment.

Ele era um homem honesto e ninguém amava a todos

C'était un homme honnête et personne n'aimait tout le monde

Maria disse que me amava, mas eu não acreditei nela.

Marie a dit qu'elle m'aimait, mais je ne l'ai pas crue.

Eu fiquei surpreso quando Tom me disse que me amava.

Ça m'a surpris quand Tom m'a dit qu'il était en amour avec moi.

- Ele morreu fazendo o que gostava.
- Ele morreu fazendo o que amava.

Il est mort en faisant ce qu'il aimait.

Eu tinha um ditado de um professor que eu amava quando estava na faculdade

J'ai eu un dicton d'un enseignant que j'aimais quand j'étais au collège

O honrado Benignus amava extraordinariamente a vida, mas seu amor pelo dinheiro era assombroso.

L’honnête Benignus aimait extraordinairement la vie, mais il aimait l’or prodigieusement.

- Ele me amou, mas não me ama mais.
- Ele me amava, mas não me ama mais.

Il m'aimait mais il ne m'aime plus.

Ela não o amava, nem jamais o amaria, pois ele lhe inspira uma secreta e inexplicável aversão.

Elle ne l'aimait pas, elle ne l'aimerait jamais; il lui inspirait une secrète et inexplicable aversion.

Cada dia que passa eu te amo um pouquinho mais do que te amava no dia anterior.

Chaque jour, je t'aime un peu plus que la veille.

Quando se ama, não se raciocina. Quando se raciocina, parece que não se ama. Quando se raciocina depois de haver amado, compreende-se por que se amava. Quando se ama depois de haver raciocinado, ama-se mais. Eis a marcha do progresso das almas.

Lorsqu'on aime, on ne raisonne pas. Lorsqu'on raisonne, il semble qu'on n'aime pas. Lorsqu'on raisonne après avoir aimé, on comprend pourquoi l'on aimait. Lorsqu'on aime après avoir raisonné, on aime mieux. Voilà la marche du progrès des âmes.