Translation of "Além" in French

0.014 sec.

Examples of using "Além" in a sentence and their french translations:

Além disso,

En plus de ça,

Mas além disso,

Mais à part ça, vous savez,

Além disso, até recentemente,

En plus de ça, jusque très récemment,

Além disso, por favor,

En plus de cela, s'il vous plaît,

- Eu estudo francês além do inglês.
- Além do inglês eu estudo francês.

J'étudie le français en plus de l'anglais.

Bem, além de achar engraçado,

En dehors des conneries et des gloussements,

Além disso, estes eram loucos

d'ailleurs ils étaient fous

Além disso, Karun foi destruído

De plus, Karun a été détruit

Além disso, por 3 noites

de plus pour 3 nuits

Além disso, pousadas e hakanes

De plus, auberges et hakanes

Além disso, Bacıyan-ı Rum

Aussi, Bacıyan-ı Rum

E além disso como chover

Comment la pluie auparavant, et en plus

às guerras mundiais e além.

aux guerres mondiales et au-delà.

Não conheço nada além disso.

Je ne connais rien au-dessus de cela.

Além disso, há outras razões.

Par là-dessus, il y a d'autres raisons.

Além disso, promova os seus

En plus de cela, promouvoir votre

Além disso, está cheio de caranguejos.

Et il y a aussi plein de crabes.

Além disso, para este caso, ha

De plus, dans ce cas, ha

Além disso, a sentença de prisão

De plus, la peine d'emprisonnement

Além de inglês, ele fala alemão.

En plus de l'anglais, il parle aussi l'allemand.

O amor está além da razão.

L'amour se trouve au-delà de la raison.

Você lê algo além da Bíblia?

Lis-tu quelque chose à part la Bible ?

Além disso, ele sabe ler hebraico.

Et pour couronner le tout, il peut lire en hébreu.

Além disso, ela tem gosto artístico.

En outre, elle a un sens artistique.

Além de adicionar, você está englobando

plus en ajoutant, vous accomplissez,

- Além disso, nós checamos duas vezes

- En plus de cela, nous doublecheck

- E, além disso, eu também gerei

- Et en plus de cela, j'ai aussi conduit

Além disso, eles apenas aplicaram as leis

en plus ils ont juste appliqué les lois

Além disso, um morcego alimentado com carne

en plus, une chauve-souris nourrie de viande

Além disso, não havia atmosfera na Lua

De plus, il n'y avait pas d'atmosphère sur la Lune

Além disso, na garagem de sua casa

De plus, dans le garage de sa maison

E além disso, o poder da magnetosfera

et en plus, la puissance de la magnétosphère

Além disso, os pólos magnéticos estão mudando

De plus, les pôles magnétiques se déplacent

Estava frio e, além disso, estava ventando.

Il faisait froid, et en plus, il y avait du vent.

Além de inglês, ele sabe falar francês.

En plus de parler anglais, il sait parler français.

Ele não come nada além de frutas.

Il ne mange rien que des fruits.

Além de ensinar inglês, ele escreve romances.

Non seulement il enseigne l'anglais, mais il écrit aussi des romans.

Ela não faz nada além de fuxicar.

Elle ne fait rien que médire.

Ele não gosta de ninguém além dela.

Il n'aime personne, à part elle.

Isso não é nada além de xenofobia.

- Ce n'est rien de plus que de la xénophobie.
- Il ne s'agit de rien d'autre que de xénophobie.

Seu romance está além de minha compreensão.

- Son roman m'est incompréhensible.
- Je ne comprends rien à son roman.

Além do inglês, ela fala francês fluentemente.

Elle parle non seulement l'anglais mais aussi couramment le français.

Será que não existe nada além disso?

Ceci peut-il être tout ce qu'il y a ?

Não passe o sapateiro além das sandálias.

Occupe-toi de ton métier et ne te mêle pas d'un autre.

Ele fala duas línguas além do inglês.

- À part l'anglais, il parle deux langues.
- Il parle deux langues en plus de l'anglais.

Eles estão tentando ir além do esperado

Ils essaient vraiment aller au-dessus et au-delà

Além disso, as pessoas lembram das URLs.

En plus de cela, les gens souvenez-vous des URL.

Além disso, se vocês gostaram desse vídeo,

En plus de cela, si vous avez aimé cette vidéo,

- Sua casa é pequena e, além do mais, velha.
- Sua casa é pequena e além disso é velha.

Sa maison est petite et de plus, elle est vieille.

Além disso, a ordem de suborno é demais

de plus, l’ordre de pot-de-vin est trop

Não deixe este país ir um grama além

ne laissez pas ce pays aller un gramme plus loin

Além disso, com a tecnologia há 51 anos

De plus, avec la technologie il y a 51 ans

150 milhões de km por dia, além disso

150 millions de km par jour de plus

Além disso, oficiais americanos e europeus dizem que

De plus, des responsables américains et européens disent que

Além disso, disciplinado e em forma de linha

En outre, encore une fois sous la forme de discipline et de ligne

Além disso, desta vez o presidente foi eleito.

De plus, cette fois, le président a été élu.

Além disso, com um ângulo de 360 ​​graus.

De plus, avec un angle de 360 ​​degrés.

Você não é nada além de um estudante.

Tu n'es qu'un étudiant.

Não havia nada além de areia à vista.

- Aussi loin que l'œil pouvait porter, il n'y avait rien que du sable.
- À perte de vue, il n'y avait rien d'autre que du sable.

Ela fala alemão e francês, além de inglês.

Elle parle l'allemand et le français, sans oublier l'anglais.

Além de sua ignorância, ele também é arrogante.

En plus de son ignorance, il est aussi arrogant.

Ele não vive por nada além do prazer.

Il ne vit que pour le plaisir.

Você não faz outra coisa além de comer.

- Tu ne fais rien d'autre que manger.
- Vous ne faites rien d'autre que manger.

Ele não é nada além de um tolo.

Il est tout sauf idiot.

Não há ninguém neste navio além de nós.

Il n'y a personne sur ce bateau, à part nous.

Além disso, penso que Cartago deve ser destruída.

Du reste, je suis d'avis que Carthage doit être détruite.

Eu não preciso de ninguém além de vocês.

Je n'ai besoin de personne à part vous.

Eu não preciso de ninguém além de você.

Je n'ai besoin de personne à part toi.

Ele não faz nada além de ler mangá.

Il ne fait rien à part lire des mangas.

Além de inglês, ele também pode falar francês.

En plus de l'anglais, il sait aussi parler le français.

Além de calçados, também vendemos roupas nesta loja.

Dans cette boutique, en plus des chaussures, nous vendons des vêtements.

Além de ti ninguém aqui gosta de mim.

À part toi, personne ne m'aime ici.

Ele não é nada além de um poeta.

Ce n'est qu'un poète.

- Além disso, você deve fazer upload de transcrições.

- En plus de cela, vous veux télécharger des transcriptions.

Não vai ter grande escolha, além de pedir ajuda.

Vous n'aurez pas d'autre choix que d'appeler les secours.

Além disso, hospedava relíquias sagradas muito importantes para Bizâncio.

En outre, il abritait des reliques sacrées très importantes pour Byzance.

Além disso, sem contar a ninguém sobre seu carro

de plus, sans parler à personne de sa voiture

Além disso, muitas empresas já estavam usando esse programa.

En dehors de cela, de nombreuses entreprises utilisaient déjà ce programme.

Só porque vai além do nosso alcance de percepção

juste parce que cela va au-delà de notre gamme de perception

Além disso, os números dos hospitais não eram suficientes.

Le nombre d'hôpitaux n'était d'ailleurs pas suffisant.

Além disso, morrer não é um problema para eles

de plus, ils ne sont pas un problème pour mourir

Não, eles não morrem. Além disso, eles podem nadar

non, ils ne meurent pas. Ils savent aussi nager

Além disso, houve também uma cena de escada rolante

de plus, il y avait aussi une scène d'escalator

Sua casa é pequena e, além do mais, velha.

Sa maison est petite et de plus, elle est vieille.

Ninguém além de mim tem permissão de fazer isso!

Personne d'autre que moi n'est autorisé à faire ça !

Nada pode trazê-lo paz além de você mesmo.

Tu ne trouveras la paix qu'en toi.

Ele não tem nada além da roupa do corpo.

À part les vêtements qu'il porte, il ne possède rien.

Na bandeja não deve haver nada, além de comida.

Il ne devrait rien y avoir sur le plateau sauf de la nourriture !

Era um bom chefe, além de um bom amigo.

C'était non seulement un bon patron, mais aussi un bon ami.

Além disso, seus vídeos precisam ter um tamanho decente.

En plus de cela, vos vidéos besoin d'être une longueur décente.

Além disso, quando você tem uma URL mais curta,

En outre, en plus de cela, lorsque vous avez une URL plus courte

Não dá para explicar porque é intangível, além do mais.

On ne peut pas l'expliquer parce que c'est intangible en somme.

Além disso, este broche de cavalos-marinhos está à venda

De plus, cette broche hippocampe est en vente

Além disso, o patrimônio cultural não é medido por dinheiro.

De plus, le patrimoine culturel n'est pas mesuré par l'argent.