Translation of "Irmãs" in Finnish

0.003 sec.

Examples of using "Irmãs" in a sentence and their finnish translations:

- São irmãs.
- Elas são irmãs.

He ovat sisaruksia.

- São irmãs?
- Vocês são irmãs?

Oletteko te siskoja?

- Elas são irmãs?
- São irmãs?

Ovatko he siskoksia?

Irmãos e irmãs,

Veljet ja siskot.

Não tenho irmãs.

- Minulla ei ole siskoja.
- Minulla ei ole yhtään siskoa.

Você tem irmãs?

- Onko sinulla yhtään siskoa?
- Onko teillä yhtään siskoa?
- Onko teillä lainkaan siskoja?
- Onko sinulla lainkaan siskoja?

- Ambas irmãs são muito bonitas.
- As duas irmãs são muito bonitas.
- Ambas as irmãs são muito bonitas.

Molemmat sisaret ovat hyvin kauniita.

Não tenho quatro irmãs.

Minulla ei ole neljää siskoa.

- Ambas irmãs são muito bonitas.
- As duas irmãs são muito bonitas.

Molemmat sisaret ovat hyvin kauniita.

O Tom tem duas irmãs.

Tomilla on kaksi siskoa.

Minhas duas irmãs são casadas.

Molemmat siskoni ovat naimisissa.

O Tom tem três irmãs.

Tomilla on kolme siskoa.

Cinderela teve duas irmãs más.

Tuhkimolla oli kaksi ilkeää siskopuolta.

Ele tem três irmãs mais velhas.

Hänellä on kolme isosiskoa.

Eu tenho duas irmãs mais velhas.

Minulla on kaksi vanhempaa siskoa.

Tom tem três irmãs mais novas.

Tomilla on kolme nuorempaa sisarta.

Tenho dois irmãos e três irmãs.

Minulla on kaksi veljeä ja kolme siskoa.

Tom tem três irmãs mais velhas.

- Tomilla on kolme vanhempaa sisarta.
- Tomilla on kolme isosiskoa.

Ele tem um irmão e duas irmãs.

Hänellä on veli ja kaksi siskoa.

Ele e as irmãs estão morando em Tóquio atualmente.

Hän siskoineen asuu nykyään Tokiossa.

Quando viermos a morrer, estaremos sozinhos. De todo os nossos bens materiais, estaremos prestes a nos separar. Os amigos terrenos — aqueles atraídos para nós por nossa posição, nossa riqueza ou nossas qualidades sociais — nos deixarão quando entrarmos no vale sombrio. Daqueles que estão vinculados a nós por laços mais fortes — nossos parentes, nossos entes queridos, filhos, irmãos, irmãs — e daqueles que não nos são menos queridos, que se tornaram nossos amigos porque eles e nós somos amigos do mesmo Salvador, deles também nos devemos separar. No entanto, nem todos nos deixarão. Existe UM que "é mais próximo que um irmão", UM apenas, que, tendo amado os seus, que estão no mundo, os ama até o fim.

Kun kuolomme koittaa, olemme oleva yksin. Kaikesta maallisesta omaisuudesta eroamme. Maalliset ystävät — jotka kiintyivät meihin asemamme, varakkuutemme tai sosiaalisten ominaisuukksiemme takia — jättävät meidät astuessamme pimeään laaksoon. Meihin vahvemmin kiintyneet — sukumme, rakkaamme, lapsemme, veljemme, siskomme ja myös aivan yhtä rakkaat, joihin olemme ystävystyneet Vapahtajan kautta — heistä on meidän eroavan. Kaikki eivät meitä hylkää. On yksi joka ”on veljeä läheisempi” — yksi, joka rakastaa omiaan maailmassa, rakastaa loppuun asti.