Translation of "Disto" in Finnish

0.009 sec.

Examples of using "Disto" in a sentence and their finnish translations:

- Não me orgulho disto.
- Não estou orgulhosa disto.
- Não estou orgulhoso disto.
- Eu não me orgulho disto.
- Eu não estou orgulhoso disto.

Mä en oo ylpee siitä.

Fique longe disto.

Pysy erossa tästä.

Ela precisa disto.

- Hän tarvitsee tätä.
- Se tarvii tätä.

Eu gosto disto.

Minä pidän siitä.

Você deveria se livrar disto.

Sinun pitäisi hankkiutua eroon tästä.

Tom vai se arrepender disto.

Tomi tulee katumaan tätä.

Vê as moscas de roda disto?

Näetkö nuo kärpäset?

Veja, está algo por baixo disto.

Tämän alla on jotain.

- Eu gosto dele.
- Eu gosto disto.

Pidän hänestä.

E podemos abrigar-nos por trás disto.

Voimme majoittautua kuusen juureen.

Tome decisões inteligentes e sairemos disto juntos,

Tee fiksuja päätöksiä, niin selviämme täältä yhdessä.

Não vamos mais tentar, tenho de tratar disto.

Se pääsi karkuun. Käteni tarvitsee hoitoa.

E vai ser muito mais fácil obter fluídos disto

niistä saa paljon helpommin nestettä -

Tentamos tirar o líquido disto? Ou do cato-barril?

Yritetäänkö saada nestettä näistä - vai siilikaktuksesta?

Espere, veja. Está a ver as moscas de roda disto?

Hetkinen. Katso. Näetkö nuo kärpäset?

Espere, veja. Está a ver as moscas de roda disto?

Hetkinen. Katso. Näetkö nuo kärpäset?

Todos estes fatores combinados fazem disto, facilmente, a cobra mais perigosa do mundo.

Nämä yhdistettynä tekevät tästä helposti maailman vaarallisimman käärmeen.

- Ele não vai gostar disto.
- Ele não gostará disso.
- Ele não curtirá isso.

Hän ei tule pitämään tästä.

- Eu gosto dele.
- Gosto disso.
- Eu gosto disso.
- Curto isso.
- Eu gosto disto.
- Gosto.
- Eu gosto.

Minä pidän siitä.

Mas se for salicórnia, pode ajudar a hidratar-nos e vai ser muito mais fácil obter fluídos disto

Mutta jos nämä ovat nesteyttäviä tyräkkejä, niistä saa paljon helpommin nestettä -

- Segundo as orientações do Tatoeba, é recomendado que os membros só adicionem frases no seu idioma nativo e/ou traduzir de um idioma que eles consigam entender para o idioma nativo deles. O motivo disto é que é muito mais fácil para formar frases que soem naturais no idioma nativo. Quando escrevemos em um idioma que não seja o nosso nativo, é muito fácil produzir frases que soam estranhas. Por favor, certifique-se de somente traduzir a frase se você tem certeza do significado dela.
- Conforme normas do projeto, Tatoeba recomenda que cada membro acrescente frases apenas em seu idioma nativo, e/ou traduza de uma língua, que ele possa entender, para sua língua materna. A razão disso é que é muito mais fácil formar, na língua materna de cada um, frases que soem naturalmente. Quando escrevemos em um idioma que não é o nosso, é muito fácil criar frases que pareçam estranhas. Por favor, faça por onde só traduzir uma frase se tiver certeza de que sabe realmente o que ela significa.

Tatoeban ohjeiden mukaisesti on suositeltavaa, että jäsenet lisäävät lauseita vain äidinkielellään ja/tai kääntävät ymmärtämästään kielestä äidinkielelleen. Syynä tähän on se, että on paljon helpompaa muodostaa luonnolliselta kuulostavia lauseita omalla äidinkielellään. Kun kirjoitamme jollain muulla kielellä kuin äidinkielellämme, tuotamme helposti lauseita, jotka kuulostavat oudoilta. Pidäthän myös huolta siitä, että käännät lauseen vain jos olet varma siitä, että tiedät mitä se tarkoittaa.