Translation of "Sobrou" in English

0.007 sec.

Examples of using "Sobrou" in a sentence and their english translations:

Sobrou água quente?

Is there any hot water left?

Não sobrou muito vinho.

- There isn't much wine left.
- There's not much wine left.

Sobrou uma garrafa de vinho.

There was a bottle of wine left.

Sobrou uma garrafa do vinho.

A bottle of the wine was left.

Não sobrou nada na geladeira.

Nothing remained in the refrigerator.

sobrou um pouquinho de leite.

There's only a little milk left.

- Sobrou pouca água.
- Resta pouca água.

There is little water left.

Gaste o que sobrou do dinheiro.

Spend what remains of the money.

Sobrou um pouquinho de leite na garrafa.

- There is a little milk left in the bottle.
- There was a little milk left in the bottle.

Sobrou um pouco de leite na garrafa.

There is little milk left in the bottle.

Isto é tudo o que sobrou... ... do carrinho.

That... is all that remains of that trolley system.

Tudo o que sobrou da zebra foi a carcaça.

All that was left of the zebra was its carcass.

Não comi todo o sorvete. Ainda sobrou um pouco.

I didn't eat all of the ice cream. There's still a little left.

Sobrou um pouco de vinho no fundo do copo.

There is a little wine left in the bottom of the glass.

Eles sugaram tudo o que eles podiam da PDVSA, sem investir, não sobrou nada

They sucked everything they could from PDVSA without investing, there’s nothing left

Pedaço de papel rasgado que sobrou em uma cédula que não foi completamente perfurada.

partially torn piece of paper left on a ballot that isn't fully punched out.

Lançamo-nos sobre eles, envolvendo-os / de uma férrea barreira; em sítio estranho / e apavorados, não sobrou nenhum: / no primeiro entrevero a sorte nos bafeja.

We, massed in onset, make the foe retire, / and slay them, wildered, weetless of the way. / Fortune, with favouring smile, assists our first essay.

A nuvem de gafanhotos era tão densa que o chão, todo coberto por ela, ficou preto. Os gafanhotos devoraram toda a vegetação do país, inclusive os poucos frutos que o granizo ainda deixara nas árvores. Em todo o Egito não sobrou nada de verde, nos arbustos, nas árvores e nas pastagens.

And they covered the whole face of the earth, wasting all things. And the grass of the earth was devoured, and what fruits soever were on the trees, which the hail had left; and there remained not any thing that was green on the trees, or in the herbs of the earth, in all Egypt.

Ela sentou-se ao lado dos segadores, e ele lhe ofereceu grão tostado; ela comeu até saciar-se e ainda lhe sobrou. Quando ela se levantou, para continuar respigando, Boaz ordenou aos criados: Ainda que ela respigue entre os feixes de espigas, não a molesteis! Antes arrancai dos vossos feixes algumas espigas, para que ela as apanhe, e não a repreendais!

She sat beside the reapers, and they passed her parched grain. She ate, was satisfied, and left some of it. When she had risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, "Let her glean even among the sheaves, and don’t reproach her. Also pull out some for her from the bundles, and leave it. Let her glean, and don’t rebuke her."