Translation of "Queda" in English

0.006 sec.

Examples of using "Queda" in a sentence and their english translations:

É uma queda vertical.

This is now a sheer drop.

(A QUEDA DA PDVSA)

(THE FALL OF PDVSA

- Ele ficou manco depois da queda.
- Ele ficou coxo depois da queda.
- Ele ficou aleijado depois da queda.

He was lame after the fall.

Tenho uma queda por você.

I've got a crush on you.

O orgulho antecede a queda.

- Pride comes before a fall.
- Pride cometh before a fall.

- Tom não se feriu na queda.
- Tom não tinha se ferido na queda.

Tom wasn't injured in the fall.

Ele machucou a cabeça na queda.

His head was hurt by the fall.

Você tem uma queda por Tom?

Do you have a crush on Tom?

Ela se machucou em uma queda.

She was injured in a fall.

Ann tem uma queda por chocolate.

Ann has a weakness for chocolate.

Tom tinha uma queda por Maria.

Tom had a crush on Mary.

Como aconteceu a queda do avião?

How did the plane crash come about?

Tom tem uma queda por Maria.

Tom has a crush on Mary.

Tom tem uma queda por você.

Tom has a crush on you.

A tempestade provocou uma queda de eletricidade.

The storm caused a power outage.

Tom também tem uma queda por Maria.

Tom also has a crush on Mary.

Houve uma queda de temperatura depois da chuva.

- There was a drop in temperature after the rain.
- There was a drop in temperature after it rained.

A queda do cavalo resultou numa perna quebrada.

The fall from the horse resulted in a broken leg.

A queda dos preços aqui na América atualmente.

the prices and now in America

Você sente uma queda pela Mary, não é?

You have a thing for Mary, don't you?

Acho que Juan tem uma queda por Marie.

I think that Juan likes María.

Eu tinha uma queda por ele na época.

I had a crush on him at the time.

Eu tinha uma queda por ela na época.

I had a crush on her at the time.

- Este buraco se formou com a queda de um meteorito.
- Esse buraco foi formado pela queda de um meteorito.

This hole was formed by a falling meteorite.

A guerra fria terminou com a queda da URSS.

The Cold War ended with the fall of the USSR.

A queda da energia elétrica causou danos ao computador.

The power cuts damaged the computer.

Três alpinistas foram mortos em uma queda de pedras.

Three climbers were killed in a rock fall.

Crianças de 9 anos tem essa tremenda queda no comportamento.

nine-year-olds have this tremendous draw in behaviour.

A história testemunhou a ascensão e queda de grandes impérios…

History has witnessed the rise  and fall of great empires…

Nesse inverno o recorde de queda de neve foi quebrado.

This winter the record for snowfall was broken.

O plano de Fadil foi a razão de sua queda.

Fadil's plan was his downfall.

Foi ele que previu o tsunami e a queda de um avião.

He's the one who broke the news about the tsunami and the plane that went down.

Um déficit no orçamento vai ocorrer por conta da queda nos lucros.

A budget deficit will occur because of a revenue shortfall.

O piloto pulou de paraquedas poucos instantes antes da queda do avião.

The pilot jumped from the plane with his parachute right before the plane crashed.

- Tom costumava ter uma queda por Mary.
- Tom costumava gostar de Mary.

Tom used to have a crush on Mary.

Tom e Maria assistiram à queda da bola no réveillon da Times Square.

Tom and Mary watched the ball drop on New Year's Eve in Times Square.

O aposento estava tão silencioso que se podia ouvir a queda de um alfinete.

The room was so quiet you could hear a pin drop.

Uma colheita maior deve ajudar a compensar a queda esperada nos preços das safras.

A bigger harvest should help offset the expected drop in crop prices.

É quase como a cair em queda livre completamente adaptado, à vontade no seu ambiente.

-[screech] -It’s almost like free falling really completely adept, completely at home in its environment.

O Império Asteca não foi destruído pelos espanhóis. Foi a queda do comunismo que o destruiu.

The Aztec Empire wasn't destroyed by the Spanish. It was the fall of communism that did it.

A manutenção é necessária quando o aparelho foi danificado de alguma forma, como cabo de alimentação ou plugue danificado, líquido derramado, queda de objetos dentro do equipamento, exposição à chuva ou umidade, mau funcionamento ou queda.

Service is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, this apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.

"Acho que meu rádio queimou durante a queda de eletricidade." "Mas não é um rádio a pilhas?"

"I think my radio burned out when we lost electricity." "But doesn't it run on batteries?"

A Lava Jato colocou o ex-presidente Luiz Inácio “Lula” da Silva na prisão, contribuiu para a queda

Car Wash put ex-President Luiz Inácio “Lula” da Silva in jail, contributed to the downfall

- Senhor Presidente, o anseio de democracia levou à queda do Muro de Berlim.
- Senhor Presidente, a ânsia pela democracia levou à queda do Muro de Berlim.
- Senhor Presidente, foi o anseio de democracia que fez ruir o Muro de Berlim.

Mr President, it was yearning for democracy that brought down the Berlin Wall.

- A menina não tinha jeito para música.
- A garota não tinha queda para música.
- A menina não tinha talento para a música.

The girl lacked musical ability.

"Já desde então, portanto, a queda da cidade / de Troia e a tua fama e os nomes dos reis gregos / eram de meu conhecimento".

"Since then thy name and Ilion's fate are known, / and all the princes of Pelasgia's reign."

Nós a vemos passar roçando o teto / e claramente mergulhar nos bosques do Ida, / de nossa fuga a rota assinalando; / atrás de si deixa brilhante e longa esteira, / e do local da queda, em largo raio, / sobe um quente vapor cheirando a enxofre.

We mark the dazzling meteor in its flight / glide o'er the roof, till, vanished from our eyes, / it hides in Ida's forest, shining bright / and furrowing out a pathway through the skies, / and round us far and wide the sulphurous fumes arise.

A idéia de que Deus é um homem branco, de grandes dimensões e barba comprida, que fica sentado no céu registrando a queda de cada pardal é ridícula. Mas, se por 'Deus' se entende o conjunto das leis físicas que regem o Universo, então é claro que esse Deus existe.

The idea that God is an oversized white male with a flowing beard who sits in the sky and tallies the fall of every sparrow is ludicrous. But if by 'God' one means the set of physical laws that govern the universe, then clearly there is such a God.