Translation of "Momentos" in English

0.005 sec.

Examples of using "Momentos" in a sentence and their english translations:

- Eu adoro esses momentos.
- Eu adoro tais momentos.

I love such moments.

E haverá momentos

and there's gonna be moments

Por estes momentos do dia

to these moments in the day

Compartilhamos momentos alegres e importantes.

We shared happy and important moments.

momentos mais profundos durante o dia,

deeper moments throughout the day,

Eu passei bons momentos com Tom.

I enjoyed my time with Tom.

Ela passou bons momentos com eles.

She had a happy time with them.

Colecione momentos preciosos, não coisas materiais!

Collect precious moments, no material things!

Eu tive momentos ótimos na Austrália.

I had a wonderful time in Australia.

É assustador, alguns momentos são empolgantes,

It's scary, some moments are exciting,

E todos os seus momentos terríveis".

"and all your shitty moments."

A Microsoft mesmo teve ótimos momentos,

Microsoft themselves had great moments

Nós iremos ver isso em alguns momentos.

We'll look at that in a few moments time.

Mary e Tom vivenciaram juntos momentos felizes.

Mary and Tom experienced happy times together.

Existem bons e maus momentos na vida.

There are good and bad moments in live.

Passamos muitos momentos agradáveis em nosso trailer.

We had a lot of good times in our camper.

- Tom e Mary passaram por momentos difíceis juntos.
- Tom e Mary passaram por alguns momentos difíceis juntos.

Tom and Mary have been through some tough times together.

A coisa mais preciosa na vida são momentos.

The most precious thing in life is moments.

Deve-se ajudar os amigos em momentos tão difíceis.

One must help friends in times of such need.

Jamais me esqueceria dos momentos em que passamos juntos.

I'd never forget the moments we've spent together.

Sabíamos que não voltaríamos a compartilhar momentos iguais àqueles.

We knew we would never share those moments again.

Nossos momentos felizes têm raízes; não os esquecemos facilmente.

Our happy moments have roots; we don't easily forget them.

Muitos conservacionistas acreditam que raros momentos de agressão de orangotangos

[narrator] Many conservationists believe rare outbursts of orangutan aggression

Nos momentos difíceis, as pessoas precisam conversar com os amigos.

During bad times, a person needs to talk to friends.

A vida é feita de pequenos momentos que são eternos.

Life is made of small moments that last forever.

"Oh, legal, você está mostrando todos os seus momentos incríveis

"Oh, cool, you're showing all of your amazing moments

A Venezuela esta a passar por um dos seus piores momentos.

Venezuela is undergoing some of its worst moments.

Quando se lembrar de mim, pense nos momentos felizes que vivemos.

When you remember me, think about the happy moments we shared.

Obrigado aos meus colegas que me ajudaram durantes os momentos difíceis.

Thanks to my classmates, who helped me during hard times!

Talvez um dia ainda possamos com prazer também estes momentos recordar.

This too sometime we shall haply remember with delight.

Alguns momentos são assustadores porque você não sabe o que esperar

some moments are scary 'cause you don't know what to expect,

Quando se sentir só, lembre-se dos momentos felizes que passamos juntos.

When you feel lonely, remember the happy moments we spent together.

O Facebook nos ajuda a passar por momentos difíceis como o desemprego.

Facebook helps us get through difficult times, such as when we are unemployed.

Mesmo poucos momentos de silêncio podem fazer uma diferença real em sua vida:

Even a few moments of silence can make a real difference in your life:

Eu passei os melhores momentos da minha vida na casa do meu avô.

I spent the best times of my life at my grandfather's house.

- Eu me diverti ontem à noite.
- Eu tive bons momentos ontem à noite.

I had a good time yesterday evening.

momentos em que uma rosa é mais importante que um pedaço de pão.

There are times when a rose is more important than a piece of bread.

Muitas vezes, nos momentos mais difíceis, os artistas podem atingir o máximo de transcendência.

Often in the darkest of times, artists can be at their most transcendent.

São nesses momentos em que penso em minha família e não nos meus amigos.

At such times, I think of my family, not my friends.

Aquele lugar trouxe-nos à memória os momentos felizes que passamos junto aos nossos avós.

That place brings back memories to us of the happy times we spent with our grandparents.

Saia e passe bons momentos de vez em quando, em vez de somente trabalhar o tempo todo.

Go out and have a good time once in a while instead of just studying all the time.

Não sei dizer quantas vezes eu pensei sobre todos os bons momentos que nós costumávamos ter juntos.

I can't tell you how many times I've thought about all the good times we used to have together.

- Claro que, estava me divertindo.
- Claro que, eu estava me divertindo.
- Claro que, estava aproveitando os momentos bons.

Of course, I was having a good time.

A vida não se mede pelo número de vezes que respiramos, mas pelos momentos que nos fazem prender a respiração.

Life is not measured by the number of breaths we take, but by the moments that take our breath away.

Tom é a pessoa que me motivou e me deu força em todos os momentos para ir em frente na direção certa.

Tom is the person who motivated me and gave me strength at all times to go ahead in the right direction.

Não importa qual a sua profissão, ou o quão feliz você seja nela, existem momentos que você desejaria ter escolhido outra carreira.

No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career.

- Nessas ocasiões, eu penso em minha família, não em meus amigos.
- Nesses momentos, eu penso mais em minha família do que em meus amigos.

At such times, I think of my family, not my friends.

"Levantai o ânimo e deixai de lado / esse temor que vos aflige e atrista; / talvez um dia ainda possamos com prazer / também estes momentos recordar".

"Fear not; take heart; hereafter, it may be / these too will yield a pleasant tale to tell."

Quando se olha para trás, nem tudo fica mais bonito, pode-se apenas apreciar os muitos pequenos momentos, que tinham sido anteriormente considerados como algo natural.

In retrospect, it is not all the more beautiful, one only appreciates the many small moments which had previously been taken for granted.

"Ele vai comer uma maça!" Mal acabara Maria de dizer essas palavras, apontando para Tom, que em postura teatral segurava em uma das mãos a fruta como se ela fosse o crânio de Yorick, fez-se de repente silêncio na sala: todos pareciam estar fascinados; ninguém ousava respirar; porque até então Tom nunca havia tocado numa maçã; ninguém jamais conseguira fazer com que ele a achasse palatável, ou até dela se aproximasse mesmo a poucos metros de distância. Agora, porém, para provar a Maria seu amor, ele recebeu a maçã, como Adão a havia recebido da mão de Eva, e assim se passaram os últimos momentos de sua virtude.

"He's going to eat an apple!" No sooner had Mary uttered these words and pointed at Tom, who was already posing theatrically with the fruit held out to himself as if it were Yorick's skull, than the room all at once fell silent. Everyone was looking on, mesmerised, not daring to breath. Tom had never before even touched an apple: no one had ever managed to make the fruit seem palatable to him, or even managed to get one within a few metres of him. But now, to prove his love to Mary, Tom had taken the apple, as Adam had from Eve's hand, and the last remaining moments of his life of virtue were slipping away.