Translation of "Medida" in English

0.031 sec.

Examples of using "Medida" in a sentence and their english translations:

A medida do amor é amar sem medida.

The measure of love is to love without measure.

A medida de amar é amar sem medida.

The measure of love is to love without measure.

- Aquela medida afetava a todos.
- Aquela medida se aplicava a todos.

That rule applied to everybody.

- Não tomei nenhuma medida de precaução.
- Eu não tomei nenhuma medida de precaução.

I didn't take any precautions.

Com medida e peso adquire-se sucesso.

Practice makes perfect.

Qual é a medida da sua cintura ?

What's your waist size?

Uma medida internacional padrão era a chave. A unidade de medida é a TEU, ou vinte pés

International standardization was the key. The unit of measurement is TEU, or twenty-foot

À medida que exploramos o mundo à noite,

As we explore the world at night,

À medida que crescem, exigem mais da progenitora.

As they grow, they make increasing demands on their mother.

À medida que as cidades mundiais se expandem,

As the world cities expand,

Você gostaria de saber as consequências dessa medida ?

Would you like to know the consequences of this measure?

Mandei fazer este terno para mim sob medida.

I had this suit custom made for me.

Na medida em que você gera mais engajamento,

As you get more engagement,

Fazer isso, então apenas siga a medida extrema

to do that, so just go take the extreme measure

Se torna inconsistente à medida que o tempo passa.

becomes inconsistent as time goes by.

Sem desistir da medida, sem medo, mas sem subestimar

Without giving up the measure, without fear, but without underestimating

À medida que foi crescendo, foi ficando mais bonita.

The older she grew, the more beautiful she become.

A segunda é a unidade de medida do tempo.

The second is the unit of measure for time.

A unidade de medida da energia é o joule.

The unit of energy is the joule.

À medida que vê menos... ... há outro sentido que sobressai.

As sight disappears, another sense takes over.

À medida que a Lua desaparece por trás das montanhas...

As the moon sinks below the mountains...

Você sabe que na Europa existe uma medida de segurança

You know in Europe there is such a security measure

E à medida que o tentáculo crescia, recuperava a confiança.

And then, slowly, as the arm grew, she grew her confidence back.

À medida que o tempo passa, o conhecimento vai aumentando.

As time passes, wisdom increases.

Existe uma medida muito fascinante chamada "anos de idade perdida"

There's a really fascinating measurement called "years of life lost"

O ohm é a unidade de medida da resistência elétrica.

The ohm is the unit of measure for electrical resistance.

À medida que o rio se alargava, a correnteza desacelerava.

As the river widened, the current slowed down.

Eu o amo na mesma medida que amo sua irmã.

- I love him as I love his sister.
- I love him as I love your sister.

Na medida em que você gasta mais, recebe mais tráfego.

As you're willing to spend more money, you get more traffic.

À medida que o tempo passava, eu ia tendo mais êxito.

As time went on, the more successful I became,

À medida que as flores se abrem, a sua fragrância doce...

As the flowers open, their sweet fragrance

À medida que o hemisfério norte se orienta para o Sol...

As the sun passes further into the northern hemisphere,

O desejo de escrever vai crescendo à medida que se escreve.

The desire to write grows with writing.

À medida que a civilização avança, a poesia quase necessariamente desaparece.

As civilization advances, poetry almost necessarily declines.

À medida que as teorias matemáticas expressam a realidade, elas deixam de ser exatas, e à medida que são exatas, deixam de expressar a realidade.

In so far as theories of mathematics speak about reality, they are not certain, and in so far as they are certain, they do not speak about reality.

À medida que a noite arrefece, muitas das suas funções corporais param.

As the night grows colder, many of its bodily functions grind to a halt.

Na natureza, o alimento escasseia à medida que o inverno se aproxima.

In the wild, food becomes scarcer as winter approaches.

E à medida que envelhece, parece querer fazê-lo cada vez mais.

And as he gets older, he seems to want to do it more and more.

À medida que se animava, ele ia falando cada vez mais rapidamente.

As he grew excited, he spoke more and more rapidly.

À medida que a trama se desenrola, o mistério se torna claro.

As the plot unfolds, the mystery becomes clearer.

- O terno é feito sob medida.
- O terno é feito por encomenda.

The suit's custom-made.

O governo terá de tomar uma medida drástica para resolver o problema.

The government will have to take drastic action to solve the problem.

Agora, à medida que você obtém esse tráfego chegando ao seu site,

Now, as you get this traffic coming to your website,

E pronto, basta... ... polvilhar isto à medida que ando, para marcar o rasto.

And then look, just sprinkle this as I go, and that's gonna mark my trail.

À medida que as condições climáticas em todo o planeta se tornam erráticas,

As weather conditions across the world become increasingly erratic,

Então podemos sair daqui, à medida que a distância aumenta, o tempo flui

Then we can get out of here, as the distance increases, time bends

Do lado de fora, os carros ribombavam e trepidavam à medida que passavam.

Outside, cars rumbled and rattled as they passed by.

À medida que o clima foi esfriando, ele foi de mal a pior.

As the weather became colder, he went from bad to worse.

À medida que eu comecei a olhar para o dia na vida da família,

As I began to look at the day of a family's life

À medida que a Lua fica mais brilhante, os supersentidos tornam-se mais fracos.

As the moon gets brighter, super senses become less potent.

À medida que o dia chega ao fim, a escuridão apodera-se do planeta

As the day draws to a close, darkness races across the planet...

À medida que a terra se eleva ao chegar ao equador, ela precisa cair

As the earth rises as it goes to the equator, it needs to crash

À medida em que o grotesco desfile passava, todos saíam de suas casas, hipnotizados.

As the grotesque parade passed by, everyone came out of their homes, hypnotized.

Na medida em que corrige esses problemas, você vai notar que vai converter mais.

As you fix those things, you'll notice that your conversions will go up.

À medida que a cidade avança pela sua floresta, eles aprendem a sobreviver nas ruas.

As the city sprawls around their forest home, they're learning how to survive on the streets.

E depois, à medida que o corpo se adapta, torna-se cada vez mais fácil.

And then, as your body adapts, it just becomes easier and easier.

À medida que evoluía, a animação Fleischer misturava todas essas tecnologias com habilidade artística e

As it evolved, Fleischer animation mixed all these technologies with skilled artistry and

Temos acre como unidade de medida; Acra, capital de Gana, e Acre, um estado brasileiro.

An acre is a unit of measurement; Accra, the capital of Ghana, and Acre, a Brazilian state.

Na medida em que fizer essas mudanças no seu site, se você estiver perdido, pode

As your implementing and making these changes to your web pages, if you're lost, you can

- Em tudo deve haver moderação.
- Há para tudo uma justa medida.
- Há um limite nas coisas.

Moderation in all things.

- Mandei fazer um terno sob medida para mim.
- Mandei fazer um terno por encomenda para mim.

- I had a bespoke suit made.
- I had a suit tailored for me.
- I had the tailor make a suit for me.

- Como medida de prevenção a um novo período de inflação o governo manteve no alto as taxas de juro.
- Como medida preventiva a um novo período de inflação o governo elevou as taxas de juro.

As a measure to prevent another period of inflation, our government has jacked up interest rates.

O estudo pode ajudar os pesquisadores a entender como o cérebro humano muda à medida que envelhecemos.

The study may help researchers understand how human brains change as we age.

Para além da comitiva de remoras que se juntam a ele à medida que se desloca na escuridão.

Apart from the entourage of remoras that tag along as she journeys through the dark.

À medida que a Grã-Bretanha conhecer a realidade da América Latina, estaremos mais perto de uma solução.

As Great Britain becomes aware of the reality of Latin America, we will be closer to a solution.

José estocava trigo como quem junta as areias do mar, numa quantidade tal que ultrapassava toda a medida.

And there was so great abundance of wheat, that it was equal to the sand of the sea, and the plenty exceeded measure.

À medida que o Sol se põe, os peixes de que os ursos-marinhos se alimentam vêm à superfície.

As the sun sets, the fish that the seals feed on rise up from the depths.

À medida que o intercâmbio cultural continuou entre os dois países, seu entendimento mútuo se tornou ainda mais profundo.

As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.

Que podem subir e descer até 16 metros. À medida que as marés recuam, formam-se poças entre as rochas.

that can rise and fall by up to 16 meters. As tides recede, they leave rock pools behind.

Mas o mais estranho é que, à medida que nos aproximamos deles, percebemos que somos muito semelhantes em muitos aspetos.

But the strange thing is, as you get closer to them, you realize that we're very similar in a lot of ways.

Na medida em que eu respondo, quando aparece um bom lugar para colocar um link para o meu site, eu

As I respond to them, if there's a good place for me to put in a link to my website, I'll

Nós não causamos uma boa impressão no começo, mas a medida que fomos conversando, descobrimos que nós nos davamos muito bem.

We didn't hit it off too well at the beginning, but as we got to talking, we found we got along quite well.

Na medida em que as leis da matemática se refiram à realidade, elas não são certas; e, tanto quanto sejam certas, não se referem à realidade.

As far as the laws of mathematics refer to reality, they are not certain; and as far as they are certain, they do not refer to reality.

O homem é a medida de todas as coisas: De coisas que são, que eles são, e de coisas que não são, que eles não são.

Man is the measure of all things: of things which are, that they are, and of things which are not, that they are not.

Em minha infância, eu sentia um grande desejo de passar minha vida no mar; e, à medida que eu crescia, mais forte se tornava aquele desejo.

When I was a boy, I felt a great desire to spend my life on the sea; and as I grew up the desire grew stronger.

Rating é a medida da força de um enxadrista, calculada por meio de fórmulas matemáticas que levam em conta o desempenho do jogador em torneios oficiais.

Rating is the measure of a chess player's strength, calculated using mathematical formulas that take into account the player's performance in official tournaments.

A geometria é uma ciência matemática que diz respeito ao estudo e à medida de linhas, ângulos e curvas, e às formas que são moldadas quando várias linhas se juntam.

Geometry is a mathematical science concerned with the study and measurement of lines, angles and curves, and with the shapes which are formed when several lines are joined together.

O número é uma medida humana que não consegue refletir quanto são boas e importantes as belezas da vida, como o amor, a honestidade, a humildade, o respeito e o carinho.

- A number is a human measure that can not reflect how good and important the beauties of life are, such as love, honesty, humility, respect and affection.
- A number is a human measurement that can't reflect how good and important the really beautiful things in life are, like love, honesty, humility, respect, and care.

E Moisés disse a Aarão: Põe numa vasilha a medida de um jarro de maná, e deposita-a diante do Senhor, a fim de que seja guardada para os nossos descendentes.

And Moses said to Aaron: Take a vessel, and put manna into it, as much as a gomor can hold; and lay it up before the Lord, to keep unto your generations.

O veganismo é uma forma de vida que busca excluir, na medida do possível e do praticável, todas as formas de exploração e crueldade em relação aos animais para fins alimentares, vestuários ou qualquer outro motivo.

Veganism is a way of living that seeks to exclude, as far as possible and practicable, all forms of exploitation of, and cruelty to, animals for food, clothing and any other purpose.

Em nome do Presidente Lula, Cláudio Soares Rocha expressou admiração pelos esforços que os esperantistas do mundo inteiro dedicam à difusão cada vez maior do esperanto. Ele escreveu ainda: "Sabemos que, na história da Humanidade, línguas impuseram-se em conseqüência da hegemonia política, como o latim, o francês – em certa medida – e posteriormente o inglês. Ansiamos para que, de fato, algum dia, o esperanto possa ser aceito pela maioria das nações como língua adotada para facilitar a comunicação sem privilégios linguísticos."

In the name of the Brazilian president, Luiz Inacio Lula de Silva, Claudio Soarez Rocha expressed admiration for the continuing effort which Esperanto-speaking people throughout the world are always making, for the greater spread of Esperanto. He wrote, amongst other things,"We know that in the history of mankind, there have been languages that have become intrusive as a result of political power, such as Latin, or to a certain extent French and lately, English. We very much wish, in fact, that one day Esperanto could be accepted by the majority of the nations, as a language adopted to facilitate communication without linguistic privileges."