Translation of "Nuvens" in English

0.018 sec.

Examples of using "Nuvens" in a sentence and their english translations:

- As nuvens são cinza.
- As nuvens são cinzentas.

The clouds are gray.

Não haverá nuvens.

There won’t be any clouds.

As nuvens desapareceram.

The clouds have disappeared.

- As nuvens parecem muito escuras.
- As nuvens estão muito escuras.

The clouds look very dark.

Nuvens escondiam o sol.

The clouds hid the sun.

As nuvens estão escurecendo.

The clouds are getting darker.

Olhe essas nuvens escuras.

Look at those black clouds.

As nuvens vão desaparecer.

The clouds disappeared.

- O vento levou as nuvens embora.
- O vento afastou as nuvens.

The clouds were driven away by the wind.

As nuvens estão se separando.

The clouds are breaking.

Estamos voando sobre as nuvens.

- We are flying above the clouds.
- We're flying above the clouds.

Não há nuvens no céu.

There are no clouds in the sky.

As nuvens taparam o sol.

The clouds hid the sun.

Vimos nuvens sobre a montanha.

We saw clouds above the mountain.

As nuvens atravessaram o céu.

The clouds scudded across the sky.

Essas nuvens escuras anunciam chuva.

Those dark clouds foretell rain.

Nuvens flutuavam no céu azul.

Clouds were floating in the blue sky.

- O avião voava acima das nuvens.
- O avião estava voando acima das nuvens.

- The plane flew above the clouds.
- The airplane was flying above the clouds.

- Nosso avião estava voando acima das nuvens.
- Nosso avião voou acima das nuvens.

Our plane was flying above the clouds.

Formam-se nuvens que indiciam tempestade...

Storm clouds are brewing...

O céu está coberto de nuvens.

The sky is covered with clouds.

Ao entardecer algumas nuvens se formaram.

By evening, a few clouds had formed.

Aquelas nuvens escuras provavelmente trazem chuva.

Those dark clouds will probably bring rain.

Nuvens escuras são sinal de chuva.

Dark clouds are a sign of rain.

Os pássaros voam sob as nuvens.

Birds fly under the clouds.

A lua está atrás das nuvens.

The moon is behind the clouds.

Nós estamos voando acima das nuvens.

- We are flying above the clouds.
- We're flying above the clouds.

Nuvens pretas estão se reunindo. Chuverá.

Dark clouds are rolling in. It's going to rain.

Eu voei por cima das nuvens.

I flew above the clouds.

O avião voava acima das nuvens.

- The plane flew above the clouds.
- The airplane was flying above the clouds.

A lua surgiu entre as nuvens.

The moon appeared between the clouds.

Hoje o céu está sem nuvens.

Today the sky is cloudless.

O céu está cheio de nuvens escuras.

The sky is full of dark clouds.

Nosso avião estava voando acima das nuvens.

Our plane was flying above the clouds.

O sol foi para atrás das nuvens.

The sun went behind the clouds.

De repente as nuvens escureceram o céu.

Suddenly, the clouds darkened the sky.

Há mais nuvens hoje do que ontem.

There's more cloud today than yesterday.

Nuvens pretas estão se juntando. Vai chover.

Dark clouds are rolling in. It's going to rain.

Algumas nuvens podem ser vistas no céu.

A few clouds can be seen in the sky.

As nuvens simbolizam o véu do Altíssimo.

Clouds signify the veil of the Most High.

A lua saiu de trás das nuvens.

The moon came out from behind the clouds.

O céu está coberto por nuvens cinzas.

- Grey clouds cover the sky.
- Grey clouds are covering the sky.
- Grey clouds obscure the sky.
- The sky is hidden by grey clouds.

Veja aquelas nuvens negras. Logo irá chover.

Look at those black clouds. It is going to rain.

Acima das nuvens o sol está brilhando.

The sun is shining above the clouds.

Depois da chuva, o sol emergiu das nuvens.

After the rain, the sun emerged from the clouds.

O sol se esconde por detrás das nuvens.

The sun is hiding behind the clouds.

Vai chover em breve. Vejam aquelas nuvens escuras.

It's going to rain soon. Look at those black clouds.

O avião estava voando muito acima das nuvens.

The plane was flying far above the clouds.

Hoje o céu está azul e sem nuvens.

The sky today is blue, without a cloud.

O nosso avião está voando sob as nuvens.

Our plane is flying over the clouds.

As nuvens esconderam o sol por um tempo.

The clouds hid the sun for a while.

As nuvens voltam a mergulhar a savana na escuridão.

Gathering clouds plunge the savanna back into darkness.

Não posso ver as estrelas porque há muitas nuvens.

I cannot see the stars. It's cloudy.

No céu amontoa-se uma massa de nuvens negras.

There is a mass of dark clouds in the sky.

- Não há nuvens no céu.
- O céu está límpido.

There are no clouds in the sky.

O sol estava tapado por um manto de nuvens.

The sun was covered up by a cloud blanket.

Estou olhando o céu porque gosto de observar as nuvens.

I'm looking at the sky because I like to watch the clouds.

Nos dias sem nuvens é possível ver o Monte Fuji.

On a clear day, you can see Mt. Fuji.

As nuvens ensombram a Lua e testam a sua visão noturna.

Cloud cover pushes his night vision to the limit.

Estrelas nascem dentro de nuvens de gás e poeira chamadas nebulosas.

Stars are born inside clouds of gas and dust called nebulae.

Isso aconteceu no outono. O céu estava carregado de nuvens cinzentas.

This happened in autumn. Light gray clouds covered the sky.

Ver nuvens vermelhas ao pôr do sol me dá uma profunda tristeza.

Seeing red clouds at sunset makes me feel a profound sadness.

Eu gosto de me deitar de costas e observar as nuvens passando.

I like to lie on my back and watch the clouds drift by.

Júpiter é um grande planeta gasoso cujas nuvens mudam de cor diariamente.

Jupiter is a large gas planet whose clouds change colors daily.

Quando garoto eu costumava deitar de costas na grama e olhar as nuvens brancas.

As a boy I used to lie on my back on the grass and look at the white clouds.

- Hoje está mais nublado do que ontem.
- Há mais nuvens hoje do que ontem.

- There's more cloud today than yesterday.
- There are more clouds today than yesterday.
- There are more clouds today than there were yesterday.

- Nuvens e vento sem chuva é o homem que se vangloria de uma promessa que ele não cumpre.
- Nuvens e ventos e nada de chuva é quem promete mas não cumpre.

Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.

Depois da manhã chuvosa, subitamente as nuvens se abriram e um duplo arco-íris apareceu no céu.

After a rainy morning the clouds were suddenly parted and a double rainbow appeared in the sky.

Sou fascinado por nuvens e relógios em velhas fotografias — talvez porque podem ser vistos como símbolos da transitoriedade e contínua passagem do tempo.

I am fascinated by clouds and clocks on old photographs - perhaps because they can be understood as symbols of the transience and continuous passage of time.

Uma tarde, bem quando o sol, entre nuvens resplandecentes, começava a se pôr, levantou voo do mato um grande bando de lindos pássaros.

One evening, just as the sun set amid radiant clouds, there came a large flock of beautiful birds out of the bushes.

Do Leucates o cume se descobre, / por entre as nuvens, e de Apolo surge o templo, / no promontório que é terror dos navegantes.

Soon, where Leucate lifts her cloud-capt head, / looms forth Apollo's fane, the seaman's name of dread.

Assim diz e, mais rápido que o dito, / serena o mar alvorotado e, dissolvendo / das nuvens o pesado bloco, traz / de volta a luz do sol.

Thus he, / and, ere his speech was ended, smoothed the main, / and chased the clouds and brought the sun again.

No telhado em declive se apoiava / torre altaneira, cujo píncaro buscava / as nuvens alcançar; Troia inteirinha / descortinava-se dali, e o arraial / e a frota dos argivos.

Sheer o'er the highest roof-top to the sky, / skirting the parapet, a watch-tower rose, / whence camp and fleet and city met the eye.

A árvore estava tão infeliz, que não encontrava prazer nenhum em se aquecer ao sol, em ver os pássaros, ou as nuvens rosadas que flutuavam acima dela dia e noite.

The tree was so unhappy, that it took no pleasure in the warm sunshine, the birds, or the rosy clouds that floated over it morning and evening.

Toda vez que o arco-íris estiver nas nuvens, olharei para ele e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e os seres vivos de todas as espécies que vivem na terra.

And the bow shall be in the clouds, and I shall see it, and shall remember the everlasting covenant, that was made between God and every living soul of all flesh which is upon the earth.

O Senhor os precedia: de dia, numa coluna de nuvens, para lhes mostrar o caminho; de noite, numa coluna de fogo, para iluminar, a fim de que pudessem andar de dia e de noite.

And the Lord went before them to shew the way, by day in a pillar of a cloud, and by night in a pillar of fire; that he might be the guide of their journey at both times.

E assim o Senhor fez: nuvens de moscas-varejeiras invadiram o palácio do faraó, as casas dos ministros e todo o território do Egito. E, por causa das moscas-varejeiras, houve muito prejuízo no país inteiro.

And the Lord did so. And there came a very grievous swarm of flies into the houses of Pharaoh and of his servants, and into all the land of Egypt: and the land was corrupted by this kind of flies.

Deus não é um ente limitado que se senta sozinho num trono de ouro nas nuvens. Deus é pura consciência e encontra-se no interior de tudo. Compreendendo essa verdade, aprenda a aceitar e amar a todos igualmente.

God is not a limited individual who sits alone up in the clouds on a golden throne. God is pure Consciousness that dwells within everything. Understanding this truth, learn to accept and love everyone equally.

"O raio rápido de Júpiter das nuvens / disparando, os navios dispersou, / os mares agitou com vendavais, / com turbilhão furioso arrebatou / aquele réu, de cujo peito traspassado / jorravam chamas; num rochedo pontiagudo / foi deixá-lo cravado. Isso ela fez!"

- "She herself hurled the swift lightning bolt of Jupiter from the clouds, scattered the boats, and overturned the seas with the winds; she snatched him in a whirlwind while he was breathing out flames from his pierced chest, and impaled him on a sharp rock."
- "She, hurling Jove's winged lightning, stirred the deep / and strewed the ships. Him, from his riven breast / the flames outgasping, with a whirlwind's sweep / she caught and fixed upon a rock's sharp crest."

Quando eu cobrir de nuvens o céu e aparecer o arco-íris, então me lembrarei da aliança que fiz convosco e com todas as espécies de seres vivos, e nunca mais as águas se tornarão um dilúvio para destruir a vida animal.

And when I shall cover the sky with clouds, my bow shall appear in the clouds: And I will remember my covenant with you, and with every living soul that beareth flesh: and there shall no more be waters of a flood to destroy all flesh.

De repente, / as nuvens toldam o céu, roubando a luz / aos olhos dos troianos, qual se as trevas / da noite já descessem sobre o mar. / Os polos estrondeiam; com frequentes / relâmpagos, cintila todo o espaço, / e de morte iminente a natureza / ameaça aqueles homens.

- Suddenly the clouds snatch away both sky and even daylight from the eyes of the Trojans: black night lies upon the sea; the poles thunder, and the upper air flashes with repeated fires, and all things threaten immediate death for the men.
- Clouds the darkened heavens have drowned, / and snatched the daylight from the Trojans' eyes. / Black night broods on the waters; all around / from pole to pole the rattling peals resound / and frequent flashes light the lurid air. / All nature, big with instant ruin, frowned / destruction.

E Deus prosseguiu: Este é o sinal da aliança que estou fazendo entre mim e vós e com todos os seres vivos que estão convosco, por todas as gerações que virão: o arco-íris, que porei nas nuvens, será o sinal de minha aliança com a terra.

And God said: This is the sign of the covenant which I give between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations. I will set my bow in the clouds, and it shall be the sign of a covenant between me and the earth.

Em resposta, diz Éolo: “A ti, rainha, / cabe o trabalho de buscar o que desejas; / a mim cumpre somente executar / os teus mandados. Deste-me este reino / (se assim posso chamá-lo) e me garantes / este cetro e o favor de Júpiter supremo; / dás-me o direito de participar / dos banquetes dos deuses e me fazes / senhor das nuvens e das tempestades.”

- Aeolus spoke thus in reply: "It is yours, O queen, to express what you wish; my task is to obey your commands. You grant me control over this kingdom, such as it is, the scepters and Jupiter; you allow me to recline at the feasts of the gods, and to hold the power of the clouds and the storms."
- "Speak, Queen," he answered, "to obey is mine. / To thee I owe this sceptre and whate'er / of realm is here; thou makest Jove benign, / thou giv'st to rule the storms and sit at feasts divine."

Ao abrigo dos ventos, amplo e calmo / é o porto, porém perto com terríveis / erupções o Etna atroa: ora expelindo / para o alto borbotões de fumegantes nuvens / de negro piche e cinza incandescente, / ou flâmeos globos que às estrelas sobem, / ora as pétreas entranhas da montanha, / com violência arrancadas, disparando, / e vomitando a lava estuante que no peito / do vulcão geme e à boca surge em rubras ondas.

It was a spacious harbour, sheltered deep / from access of the winds, but looming vast / with awful ravage, AEtna's neighbouring steep / thundered aloud, and, dark with clouds, upcast / smoke and red cinders in a whirlwind's blast. / Live balls of flame, with showers of sparks, upflew / and licked the stars, and in combustion massed, / torn rocks, her ragged entrails, molten new, / the rumbling mount belched forth from out the boiling stew.