Translation of "Escravo" in English

0.004 sec.

Examples of using "Escravo" in a sentence and their english translations:

- Trabalho como um escravo!
- Eu trabalho como um escravo!

I work like a slave!

Não sou seu escravo!

- I'm not your slave!
- I'm not your slave.

O escravo traz água.

The slave carries the water.

Espártaco foi um escravo romano.

Spartacus was a Roman slave.

O senhor elogiou o escravo.

The master praised the slave.

- Não sou seu escravo!
- Eu não sou seu escravo.
- Eu não sou sua escrava.

- I'm not your slave!
- I'm not your slave.
- I am not your slave.

O menino foi vendido como escravo.

The boy was sold into slavery.

O homem é escravo dos hábitos.

Man is a slave of habit.

Não sou o escravo de Tom.

I'm not Tom's slave.

Não seja um escravo do dinheiro.

Don't be a slave to money.

Estão procurando por um escravo fugitivo.

They are looking for a runaway slave.

O trisavô de Tom foi um escravo.

Tom's great-great-grandfather was a slave.

O Tom é um escravo do dever.

Tom is a slave to his duty.

- O escravo tentou fugir.
- A escrava tentou fugir.

The slave tried to escape.

Diceópolis sai de casa e chama o escravo.

Dicaeopolis walks out of his house and calls his slave.

Trabalho escravo e infantil ainda são tristes realidades.

Slave labor and child labor are still sad realities.

O senhor foi morto por um escravo revoltado.

The gentleman was killed by a slave in revolt.

O escravo enfim recebeu sua carta de alforria.

The slave was finally given his freedom.

O padre chamou o bêbado de escravo do pecado.

The priest called the drunk "slave of sin".

Se alguém ferir o olho do seu escravo, e ele perder a vista, o escravo terá de ser libertado como pagamento pelo olho perdido.

If any man strike the eye of his manservant or maidservant, and leave them but one eye, he shall let them go free for the eye which he put out.

Era escravo do povo e hoje me liberto para a vida eterna.

I was a slave to the people, and today I am freeing myself for eternal life.

Se você pensa que fará de mim o seu escravo, pode esquecer.

If you think that you are going to make me your slave, you can forget it.

É melhor ser rei do teu silêncio do que escravo das tuas palavras.

It's better to be king of your silence than slave of your words.

Quem não tem dois terços do seu dia para si mesmo, é um escravo.

Who does not have two-thirds of his day for himself, is a slave.

E acrescentou: Bendito seja o Senhor Deus de Sem e Canaã seja seu escravo.

And he said: Blessed be the Lord God of Shem, be Canaan his servant.

Se um boi chifrar um escravo ou uma escrava, o proprietário do animal terá de pagar trezentas e sessenta gramas de prata ao dono do escravo ou da escrava, e o boi será morto a pedradas.

If he assault a bondman or bondwoman, he shall give thirty sicles of silver to their master, and the ox shall be stoned.

- Mas, se o escravo só morrer um ou dois dias depois, o dono não será castigado, pois a perda do escravo já é um castigo para o dono. Essa lei vale também para as escravas.
- Mas se o escravo sobreviver um ou dois dias, o dono não será punido, já que se tratava de sua propriedade.

But if the party remain alive a day or two, he shall not be subject to the punishment, because it is his money.

Para quem vive nesta época de incerteza, é preciso ser maleável e não um escravo da tradição.

In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.

Se alguém ferir a pauladas o seu escravo, e ele morrer na hora, o que bateu será castigado.

He that striketh his bondman, or bondwoman, with a rod, and they die under his hands, shall be guilty of the crime.

Todo mundo é um escravo do sistema socioeconômico atual que foi inventado através dos anos por pessoas não inteligentes.

Everybody is a slave to the current socioeconomic system that was invented through the years by unintelligent people.

Se comprares um escravo hebreu, ele te servirá durante seis anos, mas no sétimo sairá livre, sem pagar nada.

If thou buy a Hebrew servant, six years shall he serve thee; in the seventh he shall go out free for nothing.

Que Deus faça prosperar a Jafé, e que seus descendentes morem nos acampamentos de Sem. E que Canaã seja escravo de Jafé.

May God enlarge Japheth, and may he dwell in the tents of Shem, and Canaan be his servant.

E ele respondeu: Quanto ao que dizeis, fica assim: aquele com quem se encontrar a taça será meu escravo, e vós outros estareis livres.

And he said to them: Let it be according to your sentence: with whomsoever it shall be found, let him be my servant, and you shall be blameless.

Seja circuncidado tanto o escravo nascido em casa como o comprado a dinheiro. Assim trareis em vossa carne o sinal de minha aliança para sempre.

He that is born in the house, as well as the bought servant, shall be circumcised, and my covenant shall be in your flesh for a perpetual covenant.

Deixa, assim, que este teu servo fique como teu escravo em lugar do menino, e permite que o garoto volte para casa com os irmãos.

Therefore I, thy servant, will stay instead of the boy in the service of my lord, and let the boy go up with his brethren.

E se alguém quebrar um dente do seu escravo, ele terá de ser libertado como pagamento pelo dente. Essa lei vale também para as escravas.

Also if he strike out a tooth of his manservant or maidservant, he shall in like manner make them free.

Se o escravo disser: "Eu quero bem ao meu senhor, à minha mulher e aos meus filhos, e não quero ser alforriado", então o dono o levará diante de Deus e, encostando-o no batente ou no umbral da porta, perfurará a orelha do escravo com uma sovela, e ele o servirá para sempre.

And if the servant shall say: I love my master and my wife and children, I will not go out free: His master shall bring him to the gods, and he shall be set to the door and the posts, and he shall bore his ear through with an awl: and he shall be his servant for ever.

José retrucou: Longe de mim agir assim! Somente aquele em poder de quem se encontrou a taça é que será meu escravo. Vós outros podeis voltar em paz para a casa de vosso pai.

Joseph answered: God forbid that I should do so: he that stole the cup, he shall be my bondman: and go you away free to your father.

- Se veio sozinho, sairá sozinho; se veio casado, sairá com ele a mulher.
- Se ele era solteiro quando se tornou teu escravo, não levará a mulher quando for embora. Mas, se era casado, então poderá levar a mulher.

With what raiment he came in, with the like let him go out: if having a wife, his wife also shall go out with him.

Ao ouvir essa história contada pela mulher: "Eis de que maneira o teu escravo me tratou", o marido ficou furioso. Mandou apanhar José e metê-lo no cárcere onde ficavam os prisioneiros do rei. E ali José ficou preso.

His master hearing these things, and giving too much credit to his wife's words, was very angry, and cast Joseph into the prison, where the king's prisoners were kept, and he was there shut up.

Disse o Senhor a Moisés e a Aarão: Estas são as leis da Páscoa. Nenhum estrangeiro poderá comê-la. O escravo comprado poderá comer da Páscoa, depois de circuncidado, mas o residente temporário e o trabalhador contratado dela não poderão participar.

And the Lord said to Moses and Aaron: This is the service of the Phase; no foreigner shall eat of it. But every bought servant shall be circumcised, and so shall eat. The stranger and the hireling shall not eat thereof.

"Depois que as chamas consumiram nossa pátria, / vi-me arrastada por longínquos mares; / do rebento de Aquiles tolerando / a arrogância e o desprezo, em cativeiro / dei-lhe filhos. Mais tarde ele casou-se / com uma neta de Leda, Hermíone, em Esparta, / ao seu escravo Heleno tendo transmitido / o direito de posse desta escrava."

"I, torn from burning Troy o'er many a wave, / endured the lust of Pyrrhus and his pride, / and knew a mother's travail as his slave. / Fired with Hermione, a Spartan bride, / me, joined in bed and bondage, he allied / to Helenus."

Ela guardou a capa de José para mostrar ao marido quando este voltasse para casa. Então contou-lhe a mesma história: Esse escravo hebreu, que nos trouxeste, entrou no meu quarto e quis abusar de mim. E quando eu comecei a gritar por socorro, ele correu para fora, deixando a capa ao meu lado.

For a proof therefore of her fidelity, she kept the garment, and shewed it to her husband when he returned home: And said: The Hebrew servant, whom thou hast brought, came to me to abuse me. And when he heard me cry, he left the garment which I held, and fled out.

Por fim, ele juntou as mãos em oração e, ao fazê-lo, esfregou o anel, que o mago esquecera de tirar dele. Imediatamente um gênio enorme e assustador surgiu da terra, dizendo: “Que queres tu de mim? Eu sou o Escravo do Anel, e vou te obedecer em todas as coisas.” Aladim respondeu destemidamente: “Livra-me deste lugar!” E no mesmo instante a terra se abriu e ele se encontrou do lado de fora.

At last he clasped his hands in prayer, and in so doing rubbed the ring, which the magician had forgotten to take from him. Immediately an enormous and frightful genie rose out of the earth, saying: “What wouldst thou with me? I am the Slave of the Ring, and will obey thee in all things.” Aladdin fearlessly replied: “Deliver me from this place!” whereupon the earth opened, and he found himself outside.