Translation of "Esperei" in English

0.053 sec.

Examples of using "Esperei" in a sentence and their english translations:

Esperei e esperei.

I waited and waited.

- Eu esperei por eles.
- Eu os esperei.
- Eu as esperei.
- Eu esperei por elas.
- Esperei por eles.
- Esperei por elas.

I waited for them.

Eu esperei.

I waited.

- Eu esperei quinze minutos.
- Esperei quinze minutos.

I waited for fifteen minutes.

- Esperei por três horas.
- Esperei três horas.

- I waited three hours.
- I waited for three hours.

- Eu esperei muito tempo.
- Eu esperei tempo demais.

I've waited too long.

Esperei três horas.

- I waited three hours.
- I waited for three hours.

- Eu esperei trinta minutos.
- Eu esperei até trinta minutos.

I waited for thirty minutes.

- Eu esperei pelo momento propício.
- Eu esperei pelo momento apropriado.

I was waiting for the right moment.

Esperei por dez minutos.

I waited for ten minutes.

Eu não esperei Tom.

I didn't wait for Tom.

Esperei enquanto foi possível.

I've waited as long as possible.

Esperei um longo tempo.

I waited a long time.

Eu esperei por Tom.

I waited for Tom.

Eu esperei uma hora.

I waited an hour.

Eu esperei o ônibus.

I waited for the bus.

Eu esperei um momento.

I waited a moment.

- Esperei mais de duas horas.
- Eu esperei mais de duas horas.

I waited more than two hours.

- Eu esperei o Tom ir embora.
- Esperei o Tom ir embora.

I waited for Tom to go.

- Esperei você um tempão.
- Eu te esperei por um longo tempo.

I waited for you for a long time.

Esperei muito tempo por ela.

I waited for her a long time.

Esperei até o último minuto.

I waited until the last minute.

Nunca esperei que isso acontecesse.

I never expected that to happen.

Eu esperei por quinze minutos.

I waited for fifteen minutes.

Esperei mais de duas horas.

I waited more than two hours.

- Eu esperei por mais de uma semana.
- Esperei por mais de uma semana.

- I've been waiting for you for over a week.
- I've waited for more than a week.

- Eu esperei por mais de três horas.
- Esperei por mais de três horas.

- I waited more than three hours.
- I waited for more than three hours.

Eu esperei que esse dia chegasse.

I've been waiting for this day to come.

Eu a esperei por uma hora.

- I've been waiting for her for an hour.
- I waited for her for one hour.

Nunca esperei que algo assim acontecesse.

- I never would've expected something like this to happen.
- I never would have expected something like this to happen.

Eu não esperei por uma explicação.

I didn't wait for an explanation.

Esperei durante mais de uma hora.

I've been waiting over an hour.

Esperei a tarde toda em vão.

I waited all afternoon in vain.

Eu só o esperei uma hora.

I waited for him for one hour.

Eu só a esperei uma hora.

I waited for her for one hour.

Esperei por ela por muito tempo.

I waited for her for a long time.

Eu esperei até as 2:30.

I waited until 2:30.

Esperei por mais de três horas.

- I waited more than three hours.
- I waited for more than three hours.

- Eu esperei pelo Tom do lado de fora.
- Esperei pelo Tom do lado de fora.

I waited for Tom outside.

Nunca esperei encontrá-la num lugar assim.

I never expected to meet her in a place like that.

Eu esperei horas, mas ela não apareceu.

I waited for hours, but she didn't show up.

Eu esperei por ele por uma hora.

I waited for him for an hour.

Esperei por este momento minha vida toda.

I've been waiting for this moment all my life.

Eu esperei durante uma hora e meia.

I waited for an hour and a half.

Eu esperei por ela a vida toda.

- I have waited for her all my life.
- I've waited for her all my life.

Eu esperei muito tempo por essa batalha.

I waited a long time for that battle.

Voltei ao carro e esperei por Tom.

I got back in the car and waited for Tom.

- Eu esperei toda a minha vida por este dia.
- Esperei toda a minha vida por este dia.

I've waited all my life for this day.

- Mas onde você esteve? Eu esperei por você a noite inteira.
- Onde você esteve? Esperei a noite inteira.

Where have you been? I've been waiting all night.

Eu esperei duas horas. Não posso espera mais.

I've waited two whole hours. I can't wait any longer.

Nunca esperei encontrá-la num lugar como este.

I never expected to meet her in a place like this.

Eu o esperei aqui em casa esta manhã.

I've been waiting here for him since this morning.

Eu não esperei muito antes de ele chegar.

I had not waited long before he came.

Eu esperei na loja por quase quatro horas.

I waited almost four hours in the store.

- Esperei o dia todo por alguém que me ajudasse.
- Esperei o dia todo por alguém que viesse me ajudar.
- Esperei o dia todo por alguém que viesse e me ajudasse.

I waited all day for someone to come and help me.

- Esperei o dia inteiro para que alguém viesse me ajudar.
- Esperei o dia todo para que alguém viesse me ajudar.

I waited all day for somebody to come and help me.

Eu esperei por uma hora, mas ele não apareceu.

I waited for an hour, but he didn't appear.

Eu esperei lá fora com esperanças de te ver.

I waited outside on the chance of seeing you.

Eu esperei por ela por um tempo muito longo.

I waited for her for a really long time.

Então finalmente nos conhecemos! Eu esperei muito por este momento.

So, we finally meet! I've waited so long for this moment.

Eu esperei todo o dia meu cachorro vir para casa.

I waited every day for my dog to come home.

- Eu esperei com o Tom.
- Eu esperava com o Tom.

I waited with Tom.

Com o coração a palpitar de emoção, esperei a cortina subir.

I waited for the curtain to rise with my heart beating in excitement.

Eu esperei por ele na estação por uma hora, mas ele não apareceu.

I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up.

- Eu venho esperando que isso aconteça.
- Eu esperava que isso iria acontecer.
- Eu esperei que isso acontecesse.

I've been waiting for this to happen.

- Tudo foi perfeito, exatamente como eu esperava.
- Tudo estava perfeito, como eu esperava.
- Tudo era perfeito, como eu esperei.

Everything was perfect, just as I expected.

"Eu fraquejei, confesso, / e me esquivei da morte, os vínculos rompendo / e indo esconder-me – a noite escura a meu favor – / entre os juncais de um charco, onde esperei / até que à vela se fizessem, se o fariam."

"I fled, 'tis true, and saved my life by flight, / bursting my bonds in frenzy of despair, / and hidden in a marish lay that night, / waiting till they should sail, if sail, perchance, they might."