Translation of "Deixamos" in English

0.003 sec.

Examples of using "Deixamos" in a sentence and their english translations:

- Deixamos o Tom triste.
- Deixamos o Tom chateado.

We've upset Tom.

Deixamos a África para sempre.

We left Africa forever.

Deixamos o melhor para o fim.

We saved the best for last.

- Deixamos não feito o que devíamos ter feito.
- Deixamos por fazer o que deveríamos ter feito.

We have left undone what we ought to have done.

Deixamos um pouco de bolo para ele.

We left him some cake.

Depois, deixamos ao sol, e o seu calor

And you can leave that out, in the heat of the sun,

Um bater de asas – e para trás deixamos éons!

A wingbeat – and behind us aeons!

Por isso, temos de pensar no que deixamos para trás.

so we have to think about what we leave behind.

É aqui que te deixamos. Aguenta a posição, está ótimo.

This is the drop-off here. Hold this position, this is good.

- Nós abandonamos os maus hábitos.
- Nós deixamos os maus hábitos.

We gave up the bad habits.

E deixamos eles duas, três, quatro ou cinco vezes mais aprofundados.

and make it two, three, four or five times more in-depth.

Nós tentamos tanto melhorar as coisas para nossos filhos que nós as deixamos piores.

We tried so hard to make things better for our kids that we made them worse.

Por que não deixamos Tom cuidar desse assunto? Afinal de contas, ele é o perito, certo?

Why don't we let Tom handle this matter? After all, he's the expert, right?

Cedo deixamos de avistar as altanadas / cidadelas feácias; perlongamos / o litoral do Epiro; o porto da Caônia / adentrando, atingimos a cidade, / empoleirada numa encosta, de Butroto.

Phaeacia's heights with the horizon blend; / we skim Epirus, and Chaonia's bay / enter, and to Buthrotum's town ascend.

- Nós não permitimos que o Tom assista TV até que ele termine o dever de casa.
- Nós não deixamos o Tom assistir TV até que ele termine o dever de casa.

We don't allow Tom to watch TV until he finishes his homework.

E os israelitas assim procederam. Quando contaram ao rei do Egito que os israelitas tinham fugido, ele e os seus ministros mudaram de ideia e disseram: "Mas que foi que nós fizemos? Deixamos que os nossos escravos, os israelitas, escapassem de nós!"

And they did so. And it was told the king of the Egyptians that the people was fled: and the heart of Pharaoh and of his servants was changed with regard to the people, and they said: What meant we to do, that we let Israel go from serving us?

Eles responderam: Porque vimos claramente que o Senhor está contigo e achamos que deveria haver um juramento entre nós. Queremos fazer aliança contigo. Jura que nunca nos farás mal algum, como nós nunca te molestamos, mas sempre te tratamos bem e te deixamos partir em paz. Pois tu és o abençoado pelo Senhor.

And they answered: We saw that the Lord is with thee, and therefore we said: Let there be an oath between us, and let us make a covenant, that thou do us no harm, as we on our part have touched nothing of thine, nor have done any thing to hurt thee; but with peace have sent thee away, increased with the blessing of the Lord.

Nós chegamos a viver, às vezes, até trezentos anos, mas, quando deixamos de existir aqui, tornamo-nos apenas espuma na superfície da água e não temos sequer uma sepultura entre aqueles que amamos. Não temos almas imortais, nem jamais viveremos novamente; assim como as algas verdes, uma vez cortadas, nunca mais poderemos florescer. Os seres humanos, ao contrário, têm almas que vivem para sempre, mesmo depois que o corpo se transforma em pó. Elas se elevam pura e simplesmente através do ar, até além das estrelas cintilantes. Do mesmo modo que nos projetamos para fora da água para contemplar a vastidão da terra, elas alcançam regiões desconhecidas e gloriosas que nós jamais poderemos ver.

We sometimes live for three hundred years, but when we cease to exist here, we become only foam on the surface of the water and have not even a grave among those we love. We have not immortal souls, we shall never live again; like the green seaweed when once it has been cut off, we can never flourish more. Human beings, on the contrary, have souls which live forever, even after the body has been turned to dust. They rise up through the clear, pure air, beyond the glittering stars. As we rise out of the water and behold all the land of the earth, so do they rise to unknown and glorious regions which we shall never see.