Translation of "Costume" in English

0.042 sec.

Examples of using "Costume" in a sentence and their english translations:

- Mudar um costume necessita coragem.
- Mudar um costume exige coragem.
- Precisa-se de coragem para mudar um costume.

Courage is needed to change a custom.

Estão atrasados, como de costume.

They're late, as usual.

Esse costume caiu em desuso.

This costume has fallen into disuse.

- Este costume manteve-se até o presente.
- Este costume manteve-se até ao presente.

This custom is still observed today.

Continuamos nossos tweets como de costume.

We continue our tweets as usual.

O costume se originou na China.

The custom originated in China.

Tal costume é próprio dos ingleses.

Such a custom is characteristic of the British.

É um costume celebrar o Natal.

It's a custom to celebrate Christmas.

Este é um antigo costume alemão.

That's an old German custom.

Este é um costume americano antigo.

That's an old American custom.

Isso é um velho costume canadense.

- That's an old Canadian custom.
- This is an old Canadian custom.

Tom estava atrasado como de costume.

Tom was late as usual.

Este costume data do século 12.

This custom dates back to the 12th century.

Eu estava atrasado como de costume.

I was late as usual.

Tenho o costume de comer doces.

I'm used to eating sweets.

Tenho o costume de comer pouco.

I'm used to eating little.

Tem o costume de chupar o lápis.

He has a habit of sucking his pencil.

Levantei-me mais cedo que de costume.

I got up earlier than usual.

De costume, fico em casa no domingo.

Normally, I stay at home on Sundays.

- Ainda está ocupado?
- Ocupado como de costume?

Busy as usual?

Assim o fizemos, segundo um antigo costume.

We did so after an old custom.

Levantar-se cedinho era o seu costume.

It was his habit to rise early.

Tenho o costume de nadar no lago.

I'm used to swimming in the lake.

- Um costume surgiu no qual eles beijavam um ao outro.
- Foi surgindo então o costume de se beijarem.

A custom developed in which they would kiss each other.

Bill chegou atrasado na escola come de costume.

Bill was late for school as usual.

Ele tem o costume de invejar os outros.

He has the habit of making others jealous.

Ela tem o costume de roer as unhas.

She has a habit of biting her nails.

Ele acordou mais cedo do que de costume.

He got up earlier than usual.

Ele tem o costume de coçar a cabeça.

He has the habit of scratching his head.

Tom tomou por costume correr todas as manhãs.

Tom took the habit of running every morning.

A reunião terminou mais cedo do que de costume.

The meeting ended earlier than usual.

Ele se levantou mais cedo do que de costume.

He got up earlier than usual.

Ele colocou a chave na mesa, como de costume.

He put the key on the desk as usual.

Este é o costume há muitos e muitos anos.

This has been the custom for many, many years.

João se levantou muito antes do que de costume.

John got up much earlier than usual.

Você não tem o costume de sair com amigos.

You're not used to going out with your friends.

Você não tem o costume de beber muita água.

You're not used to drinking much water.

Tive um sono muito mais leve que de costume.

I slept much more lightly than usual.

- Eu tenho que sair mais cedo hoje do que de costume.
- Tenho que sair mais cedo hoje do que de costume.

I have to leave earlier today than usual.

Eu tinha o costume de jogar sozinho quando era criança.

I used to play alone when I was a child.

Ele veio um pouco mais cedo do que de costume.

He came a little earlier than he used to.

As pessoas têm o costume de esquecer seus próprios erros.

One is apt to forget his own faults.

O mundo está mais doido que de costume hoje cedo?

Is the world more mad than usual this morning?

Parecia que o sol estava mais rubro que de costume.

The sun seemed redder than usual.

Ele deixou a chave dele na mesa, como de costume.

He left his key on the desk, as he usually did.

Eu tinha o costume de dar um passeio de manhã.

I used to take a walk in the morning.

- Tom não costumava beber.
- Tom não tinha costume de beber.

Tom didn't use to drink.

É nosso costume tirar os sapatos antes de entrar na casa.

It is our custom to take off our shoes when we enter the house.

Ele tem o costume de ler o jornal durante as refeições.

He has the habit of reading the newspaper during meals.

Ver algo num contexto diferente do de costume pode ser surpreendente.

Seeing something in a different context than the accustomed one can be surprising.

Você tem o costume de ir ao campo durante o verão?

Do you usually go to the country in the summer?

Eu fui pra cama um pouco mais cedo que de costume.

I went to bed a little later than usual.

- Ele se atrasou, como sempre.
- Ele estava atrasado, como de costume.

He was late, as always.

Em nossa casa, é costume de todos lavarem seus próprios pratos.

In our house, it is the custom for everyone to wash their own dishes.

Como de costume, o professor de física atrasou-se para a aula.

As usual, the physics teacher was late for class.

Ele tem o costume de coçar as costas e roer as unhas.

He has a habit of scratching his back and biting his nails.

- Eu costumo deitar nesse banco.
- Tenho o costume de deitar nesse banco.

I often lie on this bench.

No Brasil, é costume esperar a chegada do ano novo nas praias.

In Brazil, people usually wait for the arrival of the new year on the beaches.

Naqueles dias, tinha o costume de passear antes do café da manhã.

In those days, I had the habit of taking a walk before breakfast.

- Ele levantou às cinco, como de costume.
- Ele levantou às cinco, como sempre.
- Ele se levantou às cinco, como de costume.
- Ele se levantou às cinco, como sempre.

He got up at five as usual.

- Estão atrasados, como de costume.
- Estão atrasados, como sempre.
- Estão atrasadas, como sempre.

- They're late, as usual.
- You're late, as usual.

A menina nervosa tem o costume de mastigar a ponta de seu lápis.

The nervous girl is in the habit of chewing the end of her pencil.

- A que horas de costume você se levanta?
- Normalmente você se levanta de que horas?

- What time do you usually get up?
- When do you usually get up?

- Ele acordou mais cedo do que de costume.
- Ele levantou mais cedo que o normal.

He got up earlier than usual.

O Tom tinha o costume irritante de quase nunca responder a mensagens de e-mail.

Tom had the annoying habit of hardly ever answering email messages.

- Respondeu Labão: Aqui na nossa terra não é costume a filha mais moça casar antes da mais velha.
- Aqui não é costume entregar em casamento a filha mais nova antes da mais velha.

Laban answered: It is not the custom in this place, to give the younger in marriage first.

Como é de costume entre pessoas educadas, ele gosta mais de música clássica do que de jazz.

As is often the case with educated people, he likes classical music better than jazz.

Eu saí de casa mais tarde do que de costume, mas felizmente em tempo para o trem.

I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.

- Ele colocou a chave na mesa, como de costume.
- Como sempre, ele pôs a chave na mesa.

He put the key on the desk as usual.

Eu não entendo e não tenho o costume de não entender. Por favor, me explique mais uma vez.

I don't understand and I'm not used to not understanding. Please explain it once more.

- O médico tomou seu lugar de costume em frente a Graça.
- O médico tomou seu lugar habitual defronte a Graça.

The Doctor took his usual position, opposite to Grace.

Replica Vênus: “Não mereço tantas honras; / das jovens tírias é costume usar aljava / e alto às pernas ligar purpúreos borzeguins".

"Nay, nay, to no such honour I aspire." / Said Venus, "But a simple maid am I, / and 'tis the manner of the maids of Tyre / to wear, like me, the quiver, and to tie / the purple buskin round the ankles high."

- Antes, neste país, as mulheres não costumavam falar de política.
- Antes, neste país, não era costume as mulheres falarem de política.

Women didn't use to talk politics in this country.

- Como de costume, Mike atrasou-se para a reunião esta tarde.
- Como sempre, Mike estava atrasado para a reunião essa tarde.

As usual, Mike was late for the meeting this afternoon.

- A que horas de costume você se levanta?
- A que horas você geralmente se levanta?
- A que horas você costuma se levantar?

What time do you usually get up?

Um dia, a filha mais velha disse à mais jovem: Nosso pai já está velho, e não há homens nas redondezas que nos possuam, segundo o costume de todo o mundo.

And the elder said to the younger: Our father is old, and there is no man left on the earth, to come in unto us after the manner of the whole earth.

- Como é de costume entre pessoas educadas, ele gosta mais de música clássica do que de jazz.
- Como acontece entre pessoas educadas, ele gosta mais de música clássica do que de jazz.

As is often the case with educated people, he likes classical music better than jazz.

- Eu tinha o costume de jogar sozinho quando era criança.
- Eu costumava jogar sozinho quando eu era criança.
- Costumava jogar sozinho quando eu era criança.
- Eu costumava brincar sozinho quando eu era criança.

I used to play alone when I was a child.

Porém, se o boi tinha o costume de chifrar as pessoas, e o seu dono sabia disso e não o prendeu, e o boi matar algum homem ou alguma mulher, o boi será morto a pedradas. E o seu dono também será morto.

But if the ox was wont to push with his horn yesterday, and the day before, and they warned his master, and he did not shut him up, and he shall kill a man or a woman: then the ox shall be stoned, and his owner also shall be put to death.

Antigamente era costume em Israel, quando se tratava de resgate ou de permuta, para validar o negócio, um tirar a sandália e entregá-la ao outro. Assim se formalizavam os contratos em Israel. Disse então a Boaz aquele que tinha o direito de resgate: "Compra-a tu!" E tirou a sandália.

Now this was the custom in former time in Israel concerning redeeming and concerning exchanging, to confirm all things: a man took off his sandal, and gave it to his neighbor; and this was the way of formalizing transactions in Israel. So the near kinsman said to Boaz, "Buy it for yourself," then he took off his sandal.