Translation of "Calmamente" in English

0.004 sec.

Examples of using "Calmamente" in a sentence and their english translations:

Muito calmamente, claramente,

very calmly, clearly,

Ele calmamente disse adeus.

He quietly said goodbye.

Tom se sentou calmamente.

- Tom sat calmly.
- Tom sat quietly.

Tom falou calmamente com Mary.

Tom talked to Mary quietly.

O Tom calmamente recarregou sua pistola.

Tom calmly reloaded his pistol.

Tom lidou com a situação calmamente.

Tom coped with the situation calmly.

Irei para casa e conversaremos calmamente sobre tudo.

I’ll come home and we’ll calmly talk about everything.

Eu caminhei calmamente de medo de acordar o bebê.

I walked softly for fear of waking the baby.

- Tom fechou a porta do quarto com cuidado.
- Tom fechou calmamente a porta do quarto.

Tom quietly closed the bedroom door.

Uma garota aproximou-se calmamente do local de trabalho do casal. Ela o fez em silêncio — mas, para ser preciso, devo dizer que era muda.

A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute.

Que o céu nos livre da cena que a lua viu naquele lugar quando, ao se erguer acima dos escuros bosques que recobriam as colinas na linha do horizonte, olhou para a planície, semeada de rostos que, agora voltados para o alto, havia pouco sorriam sob o olhar carinhoso da mãe ou calmamente cochilavam no regaço materno.

Heaven keep us from a knowledge of the sights the moon beheld upon that field, when, coming up above the black line of distant rising-ground, softened and blurred at the edge by trees, she rose into the sky and looked upon the plain, strewn with upturned faces that had once at mothers' breasts sought mothers' eyes, or slumbered happily.

Lá chegando, / e tendo sido autorizados a falar / à soberana, Ilioneu, que era o mais velho, / proferiu calmamente estas palavras: / “Ó rainha, a quem Júpiter concede / erguer nova cidade e impor das leis o freio / ao orgulho de indômitas nações, / atende aos rogos dos troianos infelizes, / que os mares cruzam à mercê dos ventos: / livra do incêndio criminoso nossas naves, / poupa este povo ordeiro e de bom coração, / e com carinho estuda nossa causa".

Then, audience granted, as the fane they filled, / thus calmly spake the eldest of the train, / Ilioneus: "O queen, whom Jove hath willed / to found this new-born city, here to reign, / and stubborn tribes with justice to refrain, / we, Troy's poor fugitives, implore thy grace, / storm-tost and wandering over every main: / forbid the flames our vessels to deface, / mark our afflicted plight, and spare a pious race."