Translation of "Całej" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Całej" in a sentence and their turkish translations:

Na całej planecie

Dünya'nın dört bir yanında

Użyj całej swojej siły.

Bütün gücünüzü kullanın.

Nie znam całej prawdy.

Tüm gerçeği bilmiyorum.

Tryliony stworzeń na całej planecie.

Tüm gezegen çapında trilyonlarca yaratık yapar bunu.

Jeszcze nie skończyłem mojej całej pracy domowej.

- Ev ödevimin tamamını henüz bitirmedim.
- Henüz bütün ev ödevimi bitirmedim.

Jest tylko jeden sklep na całej wyspie.

Koca adada sadece tek dükkan var.

Nie możesz zwalać na mnie całej winy!

Tüm suçu bana yükleyemezsin!

Nie powinienem był jeść całej torebki czipsów.

- Bir torba patates kızartmasının hepsini yememeliydim.
- Patates çipsinin tüm torbasını yememeliydim.

Broń nuklearna jest zagrożeniem dla całej ludzkości.

Nükleer silahlar tüm insanlık için bir tehdittir.

Jest ich tu mnóstwo wzdłuż całej linii brzegowej.

Buradaki kıyıda bunlardan bir sürü var.

Wzrost przedsiębiorczości, którą widać dzisiaj w całej Azji.

bugün tüm Asya'da gördüğünüz girişimciliğin yükselişini açıklayabilir.

- Na całej połaci śnieg.
- Ziemia jest pokryta śniegiem.

Yer kar ile kaplıdır.

Skupienie całej populacji w jednym miejscu to wielkie ryzyko.

Bütün bir popülasyonun tek bir yerde olması çok büyük bir risk.

Szkoda, że wtedy nie opowiedziałeś mi tej całej historii.

Keşke o zaman bütün hikayeyi bana anlatsaydın!

- Poniosłem całkowitą klęskę.
- Zupełnie zawiodłem.
- Poniosłam porażkę na całej linii.

Ben berbat şekilde başarısız oldum.

Dostała najwyższy stopień bo nauczyła się całej lekcji na pamięć.

O, bütün dersi ezberleyerek tam not aldı.