Translation of "Prawdy" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "Prawdy" in a sentence and their turkish translations:

Moment prawdy!

İşte büyük an!

Podstawowym celem nauki jest poszukiwanie prawdy, nowej prawdy.

Bilimin temel amacı gerçeği , yeni gerçeği bulmaktır.

Dobrze, naprzód. Chwila prawdy.

Tamam, inelim hadi. Tamam, gerçeklik anı.

Czemu nie powiedział prawdy?

O, niçin gerçeği söylemiyor?

On nie powiedział prawdy.

Doğruyu söylemedi.

To jest chwila prawdy.

Bu karar anı.

Tom nie zna prawdy.

Tom gerçeği bilmiyor.

Dalej nie znamy prawdy.

Biz hâlâ gerçeği bilmiyoruz.

Nie znam całej prawdy.

Tüm gerçeği bilmiyorum.

A zrozumienie prawdy o leniwcach

ve de tembel hayvan hakkındaki gerçeklerle

Jeszcze nie dowiedzieliśmy się prawdy.

Yine de gerçeği öğrenmek zorundayız.

Jego opis był bliski prawdy.

Onun tanımı gerçeğe benziyor.

On nie może znać prawdy.

O, gerçeği bilemez.

Nie ukrywam przed nimi prawdy.

Ben onlardan gerçeği saklamıyorum.

To jest tylko część prawdy.

O sadece gerçeğin bir ölümü.

Czemu nie powiedziano nam prawdy?

Neden bize gerçek söylenmedi?

Nie rozumiem, dlaczego nie powiedział prawdy.

Onun, niçin gerçeği söylemediğini anlayamıyorum.

Czasami może lepiej nie mówić prawdy.

Bazen belki de gerçeği söylememek daha iyi.

Poezja to wyrażanie prawdy językiem metafor.

Şiir mecazi dilde gerçeğin ifadesidir.

To daleko w dół. Okej, chwila prawdy.

Aşağısı çok yüksek. Pekâlâ, işte büyük an.

Odkrycie prawdy powinno pozostać jedynym celem nauki.

Gerçeğin keşfi bilimin tek amacı kalmalıdır.

Tom wahał się nad powiedzeniem Mary prawdy.

Tom Mary'ye gerçeği söylemek için tereddüt etti.

Szkoda, że nie powiedziałeś mi wtedy prawdy.

Keşke o zaman bana gerçeği söyleseydin.

Nie musisz mówić prawdy przez cały czas.

Her zaman gerçeği söylemek zorunda değilsin?

Większość ludzi chce słuchać tylko ich własnej prawdy.

Çoğu insan, sadece kendi gerçeklerini duymak ister.

Bojąc się zranić jego uczucia, nie powiedziałam mu prawdy.

Onun duygularını incitmekten korktuğum için ona gerçeği söylemedim.