Translation of "Zdań" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Zdań" in a sentence and their spanish translations:

Chcemy pełnych zdań.

- Queremos frases completas.
- Queremos oraciones completas.

Naucz się tych zdań.

Apréndete estas frases.

- Niewątpliwie.
- Bez dwóch zdań.

Sin duda.

Jest coraz więcej zdań.

Hay cada vez más frases.

Tatoeba potrzebuje więcej politycznych zdań.

Tatoeba necesita más frases de política.

Tatoeba osiągnął osiemset tysięcy zdań.

¡Tatoeba ha llegado a ochocientas mil oraciones!

- Absolutnie!
- Na pewno!
- Zdecydowanie!
- Bez dwóch zdań!

- ¡Absolutamente!
- ¡Pase lo que pase!

Nie dodawaj zdań ze źródeł objętych prawami autorskimi.

No añadas oraciones de fuentes con derechos de autor.

- Tłumaczenie zdań na Tatoeba jest przyjemniejsze niż robienie zadań domowych.
- Tłumaczenie zdań na Tatoeba.org jest przyjemniejsze niż praca domowa.

Traducir oraciones en Tatoeba es más divertido que hacer la tarea.

Najbardziej pomocne jest dodawanie zdań w swoim ojczystym języku.

La mejor manera de ayudarnos es contribuir en su propia lengua materna.

Jestem egoistą, nie będę za darmo pisać zdań na "tatoeba".

Soy egoísta, no voy a escribir oraciones gratis en Tatoeba.

Jest tutaj bardzo mało zdań po farersku. Zastanawiam się, dlaczego tak jest?

Hay muy pocas frases en feroés aquí. Me pregunto, ¿por qué será así?

Chciałbym napisać setki zdań na Tatoeba, ale mam inne rzeczy do roboty.

Me gustaría escribir cientos de frases en Tatoeba, pero tengo otras cosas que hacer.

Nie zmieniaj zdań, które są poprawne. Zamiast tego, możesz dodać inne, naturalnie brzmiące tłumaczenia.

No cambies frases que estén correctas. En lugar de eso puedes añadir traducciones alternativas que suenen naturales.

Wygląda na to, że na portalu Tatoeba jest już ponad dwa tysiąc zdań w języku ujgurskim.

¡Parece que ahora hay más de dos mil frases en uigur en Tatoeba!

Tatoeba: gdzie nic nie rujnuje tak nocy pełnej pasji tworzenia zdań, jak żle postawiony przecinek lub, co gorsza, niestaranny zapis.

Tatoeba: Donde nada arruina una noche de apasionada creación de oraciones como una coma mal situada o, incluso peor, un descuidado error ortográfico.