Translation of "Dzieje" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Dzieje" in a sentence and their russian translations:

Co się dzieje?

Что происходит?

Coś się dzieje.

Что-то происходит.

Dużo się dzieje.

Много всего происходит.

- Wiesz co się tam dzieje?
- Wiecie co się tam dzieje?

- Вы знаете, что там происходит?
- Ты знаешь, что там происходит?

Dzieje się coś dziwnego.

На самом деле происходит нечто странное.

To dzieje się tutaj.

Это происходит прямо здесь.

Czy coś się dzieje?

Что-нибудь происходит?

Ej, co się dzieje?

Эй, что происходит?

Wiem, co się dzieje.

Я знаю, что происходит.

Nic się nie dzieje.

Ничего не происходит.

Co się dzieje, Tom?

Что происходит, Том?

- Co się dzieje obecnie w Polsce?
- Co się teraz dzieje w Polsce?

Что сейчас происходит в Польше?

Co się dzieje podczas owulacji?

Поэтому что происходит во время овуляции?

Pytanie, co się dzieje potem?

Вопрос в том, что будет дальше?

„O Boże, co się dzieje?”

Боже, что происходит?

Coś się dzieje z silnikiem.

Что-то не так с двигателем.

Co się z Tobą dzieje?

- Что с вами такое?
- Что с тобой такое?

Nie widzisz, co się dzieje?

- Ты не видишь, что происходит?
- Вы не видите, что происходит?

Nie wiemy co się dzieje.

Мы не знаем, что происходит.

Dlaczego to się znowu dzieje?

Почему это опять происходит?

Nie wiem, co się dzieje.

Я не знаю, что происходит.

Co tam się teraz dzieje?

Что там сейчас происходит?

Nie wiemy, dlaczego tak się dzieje.

Мы точно не знаем, почему так происходит,

Popatrzmy, co dzieje się wewnątrz liścia,

посмотрим, что происходит внутри листа,

Nie mam pojęcia co się dzieje.

Я понятия не имею, что происходит.

Zobacz co się dzieje na zewnątrz.

Посмотри, что снаружи творится.

Widząc, co się dzieje, postanowiliśmy wyjść.

Увидев, что происходит, мы решили уйти.

Wszystko dzieje się z jakiegoś powodu.

- Все происходит не без причины.
- На все есть своя причина.
- На всё есть своя причина.
- Всё происходит по причине.

Co się teraz dzieje w Polsce?

Что сейчас происходит в Польше?

Czemu to się tak często dzieje?

- Почему это так часто бывает?
- Почему это так часто происходит?

Jedynie Tom wie co się dzieje.

Том единственный, кто знает, что происходит.

Pierwszy scenariusz dzieje się cały czas.

Первый сценарий происходит постоянно,

To samo dzieje się w urządzeniach 5G.

В устройстве 5G почти то же самое.

Tak się dzieje, kiedy jest bardzo gorąco.

Так бывает, когда становится очень жарко,

Może mi Pan powiedzieć, co się dzieje?

Вы можете мне сказать, что происходит?

Szkoda, że to się nie dzieje częściej.

Я хотел бы, чтобы это происходило чаще.

Myślisz, że nie wiem, co się dzieje?

Думаешь, я не знаю, что происходит?

Nie rozumiem co się ze mną dzieje.

Не понимаю, что со мной происходит.

Tom powiedział mi co tam się dzieje.

Том рассказал мне, что там происходит.

Tom jest świadomy tego, co się dzieje.

Том в курсе происходящего.

Dzieje się tak dzięki procesowi zwanemu reakcją redoks.

И всё это благодаря процессу под названием «окислительно-восстановительный процесс».

Odkryliśmy też, co takiego dzieje się w mózgu,

Мы продолжили искать причины, которые

Dzieje się tak, bo zgodnie z prawami fizyki

Этому есть логичное физическое объяснение.

Co za nudny film! Nic się nie dzieje!

Какой скучный фильм! Ничего не происходит!

Myślałem, że mówisz, że nic się nie dzieje.

- Ты вроде говорил, что ничего не случилось.
- Вы вроде говорили, что ничего не случилось.
- Ты вроде сказал, что ничего не случилось.
- Вы вроде сказали, что ничего не случилось.

Nieważne co się dzieje, po prostu się uśmiechaj.

Что бы ни случилось, продолжай улыбаться.

że kamery potrzebują podczerwieni, by widzieć, co się dzieje.

...что нужны инфракрасные лучи, чтобы видеть происходящее.

Tom się boi, bo nie rozumie, co się dzieje.

Том боится, потому что не понимает, что происходит.

Wciąż nie mogę uwierzyć, że to wszystko się dzieje.

- До сих пор не могу поверить, что всё это происходит.
- До сих пор не верится, что всё это происходит.

Niech się dzieje co chce, ja zdania nie zmienię.

Что бы ни произошло, я своего мнения не изменю.

Zdaje się, że Tom nie rozumie co się dzieje.

Том, похоже, не понимает, что происходит.

Nie odejdę dopóki nie powiesz mi co się dzieje.

- Я не уйду, пока ты не скажешь мне, что происходит.
- Я не уйду, пока вы не скажете мне, что происходит.

Dojdziemy do tego, ale dlaczego nie dzieje się tak teraz?

В дальнейшем так и будет, но почему этого нет уже сейчас?

Daje nam wyobrażenie o tym, co się dzieje pod powierzchnią.

помогает нам понять, что происходит под водой.

Chiny to nie jedyny kraj, w którym to się dzieje.

Подобное происходит не только в Китае.

I jest jedno miejsce, w którym to już się dzieje.

И кое-где это уже происходит.

Na niebie dzieje się magia. Elektrony wyrzucane ze Słońca bombardują Ziemię.

На небесах происходит чудо. Солнечные электроны атакуют Землю.

Dopiero zaczynamy rozumieć, dlaczego tak się dzieje. Być może to przyciąga ofiary.

Но мы только начинаем понимать, почему. Вероятно, чтобы заманить добычу.

- Chcę wiedzieć, o co tutaj chodzi.
- Chcę wiedzieć, co się tu dzieje.

Я хочу знать, что здесь происходит.

Co dzieje się na poziomie indywidualnym, wpływa na cały świat na przestrzeni czasu.

То, что влияет на нас индивидуально, также сказывается на мире вокруг и на будущем.

Nikt jeszcze nie filmował, co dzieje się na tej plaży po zachodzie słońca.

Что происходит на пляже после заката не было запечатлено на камеру...

Można to dostrzec dopiero po zmroku. W niebieskim świetle widać, co się dzieje.

Он становится очевидным только в темноте. Наблюдение за рифом в ультрафиолете показывает, что происходит.

Coś się dzieje, gdy zwierzę nawiązuje z tobą kontakt. Ale kiedyś trzeba oddychać.

Во время контакта ты ощущаешь связь с этим животным. Но, как назло, тебе нужен глоток воздуха.