Translation of "Dla" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Dla" in a sentence and their russian translations:

Dla jednostek, dla rodzin,

Для человека, для семьи,

I dla umysłu, i dla ciała.

как для мозга, так и для всего организма.

Książka dla mnie, kwiaty dla nas.

Книга для меня; цветы для нас.

dla społeczeństw.

для общества.

- Byłeś dla nas dobry.
- Byliście dla nas dobrzy.
- Byłyście dla nas dobre.
- Byłaś dla nas dobra.

Вы были добры к нам.

- Przygotowałem dla ciebie śniadanie.
- Przygotowałam dla ciebie śniadanie.
- Przygotowałem dla was śniadanie.
- Przygotowałam dla was śniadanie.

- Я приготовил тебе завтрак.
- Я приготовил вам завтрак.
- Я приготовил для вас завтрак.

"Studiujemy matematykę dla jej piękna, dla zabawy,

«Мы учим математику ради игры, ради красоты,

Uczymy się dla siebie, nie dla szkoły.

Мы учимся не для для школы, но для жизни.

- To jest dla niej.
- To dla niej.

- Это для неё.
- Это ей.

- To jest dla nich.
- To dla nich.

- Это для них.
- Это им.

To film dla dorosłych, nie dla dzieci.

Это фильм для взрослых, а не для детей.

Mówi się: „Dla jednego śmieć, dla innego skarb”.

Знаете выражение: что для одного мусор — сокровище для другого.

- Bądź uprzejmy dla innych.
- Bądź uprzejmy dla nieznajomych.

Будь добр с другими.

Zrobił to nie dla mnie, a dla siebie.

Он это не для меня сделал, а для себя.

Kupiłem książkę dla siebie, nie dla mojej żony.

Я купил эту книгу себе, а не жене.

- Przygotowałem dla was śniadanie.
- Przygotowałam dla was śniadanie.

- Я приготовила вам завтрак.
- Я приготовил вам завтрак.
- Я приготовил им завтрак.
- Я приготовила им завтрак.

dla samej matematyki.

ради самой математики.

Ryba dla rozbitka

Рыба для выживающего –

Zwłaszcza dla mnie.

особенно для меня.

Budowanie dla piękna

И создание домов для этой красоты

Pracuje dla banku.

Он работает в банке.

Tłumaczył dla mnie.

Он переводил для меня.

Pracował dla bogacza.

Он работал на богатого человека.

To dla przyjaciela.

Это для моего друга.

Dla mnie też.

Так же и мне.

To dla ciebie.

- Это тебе.
- Это для тебя.

Tylko dla przystojniaków.

Хотя, это только для симпатичных мужчин.

Tylko dla dorosłych.

Только для взрослых.

Pracuję dla nich.

Я на них работаю.

Pracuję dla niej.

Я на неё работаю.

Pracuję dla niego.

Я на него работаю.

Tylko dla pełnoletnich.

Только для взрослых.

Lwów dla lwów!

Львов для львов!

List dla ciebie.

Тебе письмо.

Jak "Kumpel" dla osób, które są miłe dla innych,

например, «Приятель» — ранг для тех, кто дружелюбен к другим,

Jedno z czasopism jest dla chłopców, drugie - dla dziewcząt.

Один журнал для мальчиков, а другой - для девочек.

Styl jest dla pisarza tym, czym kolor dla malarza.

Стиль для писателя - то же, что цвет для художника.

Powietrze jest dla człowieka tym, czym woda dla ryby.

Воздух для людей - то же, что и вода для рыбы.

Co jest dobre dla ciebie, jest dobre dla mnie.

Что хорошо для тебя, хорошо и для меня.

Dla świata jesteś kimś, ale dla kogoś jesteś światem.

Для мира ты кто-то, но для кого-то ты — мир.

- Szukam prezentu dla mamy.
- Szukam prezentu dla mojej mamy.

- Я ищу подарок для своей матери.
- Я ищу подарок своей маме.

Kupiłem krawat dla Dana i kupię szal dla Eleny.

Я купил Дэну галстук, а Елене куплю шарф.

- Mam dla ciebie złe wieści.
- Mam dla was złe wieści.

- У меня для вас плохие новости.
- У меня для тебя плохие новости.

Co dla jednych jest potrawą, dla innych jest czarną trucizną.

Что одному еда, другому - яд.

- Masz dla mnie jakieś wiadomości?
- Masz jakieś wiadomości dla mnie?

- У тебя есть для меня новости?
- У вас есть для меня новости?

- Co mogę dla pana zrobić?
- Co mogę dla pani zrobić?

Что я могу для вас сделать?

dla was wszystkich nic.

могу вам всем сказать.

Która byłaby dla mnie.

что это для меня.

Ta misja dla was...

Эта миссия...

Rzeka! Dobra dla rozbitka.

Река! Хорошо для выжившего.

Tworzenia schronienia dla wspólnot,

создания убежища для населения,

Kolejne miejsce dla ludzi.

Ещё одно место для людей.

dla grupy etnicznej Kanaków

Создан для народа Канаки.

To ratunek dla pozostałych.

...спасет жизнь остальным.

Dziś starczy dla wszystkich.

Сегодня всем хватит.

Niesłyszalne dla ludzkiego ucha.

Неуловимый человеческим ухом.

Masz coś dla mnie?

У тебя что-то есть для меня?

To jest dla przyjaciela.

- Это для моего друга.
- Это для одного моего друга.

To dla mojej rodziny.

Это для моей семьи.

To dla ciebie ryzykowne.

Это подвергает вас опасности.

Zrobiłem szarlotkę dla ciebie.

Я испекла для тебя яблочный пирог.

Bądź dla niej miły.

Будь с ней поласковей.

Zerwałem dla niej stokrotkę.

- Я сорвал ромашку для нее.
- Я сорвал ромашку для неё.

Zebrał dla niej kwiaty.

Он нарвал для неё цветов.

Jest dla mnie uprzejmy.

Он добр ко мне.

Wezwał dla mnie taksówkę.

- Он поймал мне такси.
- Он нашёл мне такси.

Zrobił to dla zysku.

Он делал это ради денег.

Zrobię dla niego wszystko.

- Я для него что угодно сделаю.
- Я что угодно для него сделаю.

To dla mnie ważne.

Я буду им дорожить.

Uprawiam sport dla zdrowia.

Я занимаюсь спортом для здоровья.

Zrobiłbym dla ciebie wszystko.

- Я бы что угодно для тебя сделал.
- Я бы что угодно для вас сделал.

Dla kogo on pracuje?

На кого он работает?

Zbudowałem go dla ciebie.

- Я построил это для тебя.
- Я соорудил это для тебя.

Dla kogo są te?

А эти для кого?

Są tutaj dla mnie.

Они здесь ради меня.

To dla mnie niemożliwe.

Мне это не под силу.

Zdradził przyjaciół dla pieniędzy.

- Он предал своих друзей из-за денег.
- Он предал своих друзей ради денег.

Robisz dla mnie kawę?

- Сделаешь мне кофе?
- Сваришь мне кофе?

To jest dla Toma.

- Эти Тому.
- Эти для Тома.

Przyszedł tylko dla ciebie.

Я пришёл только для тебя.

Co dla mnie przyniosłeś?

Что вы мне принесли?

Tom dla nas gotuje.

- Том готовит нам еду.
- Том нам готовит.

Zrobię dla ciebie wszystko.

- Я для тебя что угодно сделаю.
- Я для вас что угодно сделаю.

Zrobiłem lalkę dla Anny.

- Я сделал куклу для Анны.
- Я сделал Анне куклу.

Zrobił to dla pieniędzy.

Он сделал это за деньги.

Mam coś dla ciebie.

У меня кое-что есть для тебя.

Mam dla ciebie pracę.

У меня есть для тебя работа.

On pracował dla bogacza.

Он работает на богача.

Wybierzesz krawat dla mnie?

Ты выберешь мне галстук?

Zamówił dla mnie taksówkę.

Он вызвал мне такси.

Dla ciebie zrobię wszystko.

Я бы что угодно для тебя сделал.

Tom pracuje dla Mary.

Том работает на Мэри.