Translation of "Wtedy" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Wtedy" in a sentence and their portuguese translations:

Wtedy odkryliśmy,

E descobrimos o truque

Jest wtedy chłodniej,

É muito mais fresco,

Wtedy się poznaliśmy.

Foi quando nos conhecemos.

I wtedy zobaczyłem,

E depois vejo-o

Ken wtedy biegał.

Ken estava correndo naquele momento.

Bo wtedy widać subtelne różnice. Wtedy poznajesz dziką przyrodę.

Mas é aí que vemos as diferenças subtis. E é aí que conhecemos a natureza.

- Jej imię wtedy brzmiało Agnes.
- Wtedy nazywała się Agnes.

O nome dela era Agnes naquela época.

Wtedy poczułem prawdziwy ból.

Foi quando senti imensa dor naquele momento...

Byłem wtedy jeszcze chłopcem.

Eu ainda era um rapaz.

Tom był wtedy kelnerem.

Naquela época, Tom era garçom.

Ale wtedy popełniałem wiele błędów.

Mas, nessa altura, estava a cometer muitos erros.

Ale wtedy zdajesz sobie sprawę,

Mas depois percebemos

Myślę, że była wtedy szczęśliwa.

Eu acho que ela era feliz naquela época.

Była już wtedy w ciąży.

Ela já estava grávida.

Maria była wtedy dziewczyną Toma.

Mary era a namorada do Tom naquela época.

Wtedy mogłem myśleć tylko o niej.

Na altura, só conseguia pensar nele.

Nie zrozumiałem, co powiedział wtedy prezes.

Eu não entendi o que o presidente disse então.

Wtedy na wyspie nikt nie mieszkał.

Nessa altura, ninguém vivia na ilha.

Ale wtedy już mówiłam płynnie po hiszpańsku.

Mas, até então, eu já era fluente em espanhol.

Wtedy wiele małych stworzeń czuje się najbezpieczniej.

É nesta altura que muitos seres pequenos se sentem mais seguros.

Wtedy nie wiedziałem, że zobaczyłem coś niezwykłego.

Na altura, não sabia que testemunhara algo extraordinário.

Wtedy codziennie grałem z Żanetą w tenisa.

Na época, eu jogava tênis com Janete todos os dias.

I wtedy... Pracowałam w komórce, która fałszowała dokumenty.

E depois... ... trabalhei num departamento que fazia documentos falsos.

I wtedy to się stało. Wyciągnąłem nieco rękę.

E depois aconteceu. Estendi a mão um pouco.

Gdybym miał wtedy wystarczająco pieniędzy, mógłbym to kupić.

Se eu tivesse tido dinheiro suficiente, eu poderia ter comprado ele.

Gdybym wtedy znał jego adres, napisałbym do niego.

- Se eu soubesse o endereço dele, teria enviado uma carta.
- Se eu soubesse o endereço dele, eu teria enviado uma carta.
- Se eu soubesse o endereço dele, eu teria escrito para ele.

Gdybym wtedy wiedział o planie, mógłbym mu pomóc.

Se eu soubesse do plano, eu poderia tê-lo ajudado.

- Wtedy było inaczej.
- W tamtych czasach było inaczej.

Naquela época era diferente.

Kiedy nie ma rozwiązanie, wtedy nie ma problemu.

Se não há solução, então não há problema.

Tom pomógłby nam, gdybyśmy go o to wtedy poprosili.

Tom teria nos ajudado se tivéssemos pedido.

Pamiętaj, robisz to tylko wtedy, gdy jesteś głodny i zdesperowany!

Lembre-se que só deve fazer isto se estiver desesperado por comida.

Wtedy nie zdaję się na linę, o której nic nie wiem.

Assim, não fico dependente de uma corda que pode ser velha.

Ale wtedy bylibyśmy tuż przy klifach i na łasce pływów morskich.

Mas isso também nos deixa muito perto dos penhascos e à mercê da maré.

To właśnie ten worek zadaje cios. Nie potrzeba wtedy dużych kleszczy.

serão glândulas de veneno muito potentes. Não precisa de pinças grandes.

I wtedy przychodzi nowa fala przemian. Od dawna wiedziałem o Bordaberrym.

Até vir uma nova onda e a reformar. Eu sabia do Bordaberry há muito tempo.

A zobaczysz, że powstają wtedy również mniejsze cząsteczki o większym zasięgu,

e vai ver que também produzimos essas partículas menores de longo alcance,

Kiedy Nikodem bije Józefa, wtedy Nikodem jest bijącym, a Józef - bitym.

- Quando Nicodemos bate em José, então Nicodemos é o batedor e José é o batido.
- Quando Nicodemos está batendo em José, então Nicodemos é o agressor e José é o agredido.

Życie zaczyna się wtedy, kiedy zdamy sobie sprawę kim naprawdę jesteśmy.

A vida começa quando nós descobrimos quem realmente somos.

Życie zaczyna się wtedy, kiedy zaczynasz wiedzieć, czego od niego chcesz.

- A vida começa quando você decide o que é que você espera dela.
- A vida começa quando a gente decide o que esperar dela.

Ale to działa tylko wtedy, gdy każdy z nas potraktuje to poważnie.

Mas isso só funciona se cada um de nós levar a sério.

Ludzie nie lubią plotek jedynie wtedy, gdy plotkuje się o nich samych.

O único momento em que as pessoas não gostam de boatos é quando o boato é sobre elas.

Pij wodę tylko wtedy, gdy jesteś spragniony; picie ośmiu szklanek dziennie jest jedynie mitem.

Beba água apenas quando estiver com sede; beber oito copos por dia é apenas um mito.

Wtedy król okolicy postanowił, że czas pokazać intruzom, gdzie jest wyjście z dżungli. Rozpoczęła się pogoń.

Foi aí que o maior matulão da zona decidiu que era altura de mostrar aos intrusos a porta da selva e a perseguição começou.

Niektóre mięczaki odprężają się tylko wtedy, gdy wiertło znajdzie się w wierzchołku skorupy, na mięśniu odwodzącym.

Mas alguns destes moluscos só relaxam se a perfuração for mesmo no ápice da concha, no músculo adutor.

- Znam ją od wtedy, kiedy była małą dziewczynką.
- Znám jó ôd tedi, kiedi biła małém dżiéwcáckiém.

Eu a conheço desde que ela era uma garotinha.

Mówiło się wtedy, że w Ameryce nie dochodzi do zamachu stanu, bo nie ma tam amerykańskiej ambasady.

E, naquela altura, dizia-se: "Não há nenhum golpe de estado na América porque não têm nenhuma embaixada americana."