Translation of "Dopiero" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Dopiero" in a sentence and their portuguese translations:

Dopiero zacząłem.

Eu acabei de começar.

Dopiero zaczynam.

Só estou começando.

- To dopiero początek.
- To jest dopiero początek.

Isto é só o começo.

Słońce dopiero wzeszło.

O Sol acaba de nascer.

Dopiero co pojechał.

- Ele acabou de sair em viagem.
- Ele simplesmente viajou.

Jest dopiero trzecia.

São só três horas.

To dopiero połowa opowiadania.

Essa é só metade da história.

Mam dopiero trzynaście lat.

Eu só tenho treze anos.

To była dopiero pierwsza runda.

Mas era só a primeira ronda.

Wychodzą skubać trawę dopiero nocą.

E só se alimentam à noite.

Ale problemy dopiero się zaczynają.

Mas os seus problemas só agora começaram.

Ale ta grupa gepardów dopiero zaczyna.

Mas este grupo de chitas está apenas a começar.

Dopiero zaczynamy rozumieć ten żyjący fenomen świetlny.

Só agora começamos a compreender este fenómeno vivo de luz.

Dopiero teraz, gdy większość ludzi powoli zasypia...

Só agora... ... quando a maioria das pessoas está na cama...

Ale dla innych to dopiero początek próby.

Mas, para outros, as provações apenas começaram.

I dopiero pierwszy z wielu przed świtem.

E apenas a primeira de muitas antes do amanhecer.

Nie wolno szeptać, a co dopiero gadać.

Não fale baixo, em vez disso fale alto.

Dopiero co jadłem, więc nie jestem głodny.

Eu acabei de comer, então não estou com fome.

Rzadko można je spotkać, a co dopiero sfilmować...

Raramente são vistos, quanto mais filmados.

Lekcja zaczyna się dopiero o wpół do dziewiątej.

A aula só começa às oito e meia.

Dopiero wstałem. Daj mi kilka minut na przygotowanie się.

Acabei de acordar. Me dê alguns minutos para me aprontar.

Ma dopiero dwa lata, a już umie liczyć do stu.

Ela tem dois anos, mas já consegue contar até 100.

Bardzo lubię tę piosenkę, choć dopiero uczę się ją rozumieć.

Gosto muito dessa música, embora esteja apenas começando a entendê-la.

Nie mówię nawet po portugalsku, a co dopiero po angielsku.

- Não consigo falar nem português, muito menos inglês.
- Não consigo falar nem português, ainda mais inglês.

W Kanadzie można pić alkohol dopiero od wieku 20 lat.

No Canadá, não é permitido que os menores de vinte anos bebam álcool.

Dopiero zaczynamy rozumieć, dlaczego tak się dzieje. Być może to przyciąga ofiary.

Mas só agora começamos a perceber porquê. Talvez seja para atrair presas.

Z powodu żaru lejącego się z nieba wiele zwierząt wychodzi dopiero po zmroku.

Devido ao sol escaldante, muitos animais do deserto só expõem à noite.

Można to dostrzec dopiero po zmroku. W niebieskim świetle widać, co się dzieje.

Só se torna aparente depois de escurecer. Banhar o recife em luz azul revela o que se passa.

Ale niełatwo im się kontaktować przez zgiełk nocnej dżungli. Dopiero niedawno odkryto, jak lotokoty sobie z tym radzą.

Mas é difícil manter contacto com tanto clamor à noite na selva. A solução dos colugos só foi descoberta recentemente.