Translation of "Nocą" in French

0.009 sec.

Examples of using "Nocą" in a sentence and their french translations:

Nocą... przemieszczają się.

Mais la nuit, ils se déplacent.

Lubie spacerować nocą.

J'aime marcher la nuit.

Kiedy badamy świat nocą,

Tandis que nous explorons le monde de nuit,

Nocą ożywa zaskakującymi zachowaniami...

la nuit génère des comportements surprenants

Nocą zamykamy nasze drzwi.

Nous fermons nos portes à clé la nuit.

Wychodzą skubać trawę dopiero nocą.

et ne sortent brouter que la nuit.

Nocą spotykają się przy wodopoju.

La nuit, l'eau les rassemble.

Zmuszają je do polowania... późną nocą.

ils sont conduits à chasser au cœur de la nuit.

że wiele kaktusów rozkwita tylko nocą.

que beaucoup de cactus ne fleurissent que la nuit.

Nawoływania ukrytych zwierząt komunikujących się nocą.

Les appels d'animaux cachés, communiquant dans le noir.

Nocą widzi dużo lepiej niż kapibara.

Sa vision nocturne est bien supérieure à celle d'un capybara.

Większość życia tutaj toczy się nocą.

Une grande partie de la vie locale est active la nuit.

Ale nocą robią się zaskakująco nieprzyjazne.

Mais la nuit, elles sont étonnamment hostiles.

Nie dotrzemy do Londynu przed nocą.

Nous n'arriverons en aucun cas à Londres avant la tombée de la nuit.

Rozległe i nijakie wydmy utrudniają nawigację nocą.

Mais difficile de se repérer la nuit dans les vastes dunes monotones.

Na równiku dzień zrównuje się z nocą.

À l'équateur, le jour et la nuit sont égaux.

Podobnie jak my, nie widzi nocą kolorów,

Comme nous, il perçoit mal les couleurs la nuit,

Może orangutany są jednak bardziej aktywne nocą.

Les orangs-outans sont peut-être plus nocturnes qu'on le croit.

Nocą nawet koralowce pokazują swoją ciemną stronę.

La nuit, même les coraux montrent leur côté obscur.

Nocą pokonuje nawet 40 kilometrów w poszukiwaniu jedzenia.

Cette femelle parcourt jusqu'à 40 km par nuit, en quête de nourriture.

Nocą mają wszystkie owoce lasu tylko dla siebie.

La nuit, les fruits de la forêt leur sont réservés.

Nocą w koronach drzew dżungli ożywają fantastyczne stworzenia.

La nuit, des bêtes fantastiques s'animent sous la canopée de la jungle.

Fazy księżyca wyznaczają nocą na morzu rytm wydarzeń.

Le cycle lunaire détermine le rythme des nombreux conflits dans la mer, la nuit.

Ale o tej porze roku muszą działać nocą.

Mais à cette période de l'année, elles doivent affronter la nuit.

W głębszej części lasu jest bardzo niebezpiecznie nocą,

Au plus profond de la forêt, le danger est grand la nuit.

Nie powinienem był wracać do domu nocą sam.

- Je n'aurais pas dû rentrer tard à la maison, à pied, de nuit, tout seul.
- Je n'aurais pas dû rentrer tard à la maison, à pied, de nuit, toute seul.

Tak jak te aktywne nocą oposy w centrum Melbourne.

À l'instar de ces opossums du centre-ville de Melbourne,

Na lądzie i nocą jej wzrok jest gorszy od naszego.

Sur la terre ferme, et la nuit, sa vue est pire que la nôtre.

Gdy nocą chłód się nasila, wiele jej funkcji życiowych ustaje.

À mesure que la nuit refroidit, beaucoup de ses fonctions corporelles s'arrêtent.

Za dnia jest wielu pomocników, ale nocą praca nie ustaje.

L'aide est abondante le jour, mais le travail ne s'arrête pas la nuit.

Osobniki w miastach są aktywne nocą, bo wolą unikać ludzi.

celles qui vivent en milieu urbain deviennent nocturnes pour éviter les humains.

Sądzi się, że nocą ich wzrok jest nie lepszy od naszego,

Leur vision nocturne ne serait guère meilleure que la nôtre,

Zapasy zebrane jesienią już się wyczerpały. Musi szukać pożywienia zimną nocą.

Les réserves de nourriture accumulées à l'automne sont épuisées. Elle doit chercher à manger dans la nuit glaciale.

Żadna larwa nie ucieknie przed tą sondą. Dżungla nocą pełna jest owadów.

Une sonde qui n'épargne aucune larve. La nuit, la jungle grouille.

W dzień widzimy jasne słońce, a nocą widzimy blady księżyc i piękne gwiazdy.

Pendant la journée nous voyons le clair soleil, et au cours de la nuit nous voyons la lune pâle et les belles étoiles.

W której miasta są domem dla wielu dzikich zwierząt, nie tylko nocą, także w ciągu dnia.

Où nos villes seront un refuge pour la vie sauvage, non seulement la nuit, mais aussi le jour ?

Ty będziesz miał takie gwiazdy, jakich nie ma nikt... Gdy popatrzysz nocą w niebo, wszystkie gwiazdy będą się śmiały do ciebie, ponieważ ja będę mieszkał i śmiał się na jednej z nich. Twoje gwiazdy będą się śmiały.

Toi, tu auras des étoiles comme personne n'en a... Quand tu regarderas le ciel, la nuit, puisque j'habiterai dans l'une d'elles, puisque je rirai dans l'une d'elles, alors ce sera pour toi comme si riaient toutes les étoiles. Tu auras, toi, des étoiles qui savent rire!