Translation of "Rację" in Italian

0.011 sec.

Examples of using "Rację" in a sentence and their italian translations:

- Masz rację.
- Macie rację.

Hai ragione.

- Masz całkowitą rację.
- Masz absolutną rację.

- Hai assolutamente ragione.
- Tu hai assolutamente ragione.
- Ha assolutamente ragione.
- Lei ha assolutamente ragione.
- Avete assolutamente ragione.
- Voi avete assolutamente ragione.

Mieliśmy rację.

Avevamo ragione.

Masz rację.

- Hai ragione.
- Avete ragione.
- Voi avete ragione.

Mam rację.

- Ho ragione.
- Io ho ragione.

I mają rację.

Ma hanno ragione.

Jednak miałaś rację.

- Aveva ragione dopo tutto.
- Avevi ragione dopo tutto.
- Avevate ragione dopo tutto.

Masz zapewne rację.

- Probabilmente hai ragione.
- Probabilmente ha ragione.
- Probabilmente avete ragione.

Oni mieli rację.

- Avevano ragione.
- Loro avevano ragione.
- Hanno avuto ragione.
- Loro hanno avuto ragione.

Właściwie masz rację.

- In realtà hai ragione.
- In realtà ha ragione.
- In realtà avete ragione.

Tom miał rację.

Tom aveva ragione.

Jednak miał rację.

- Aveva ragione alla fin fine.
- Lui aveva ragione alla fin fine.
- Aveva ragione dopo tutto.
- Lui aveva ragione dopo tutto.

Może macie rację.

- Forse hai ragione.
- Forse avete ragione.
- Forse ha ragione.

Adam Smith miał rację.

Adam Smith aveva ragione.

Zafiksowani na własną rację.

Convinti di essere nel giusto.

Myślę, że masz rację.

- Penso che abbia ragione.
- Penso che tu abbia ragione.
- Penso che lei abbia ragione.
- Penso che voi abbiate ragione.
- Penso che abbiate ragione.
- Io penso che tu abbia ragione.
- Io penso che voi abbiate ragione.
- Io penso che lei abbia ragione.
- Io penso che abbia ragione.

Czy Bob ma rację?

Bob ha ragione?

Mama ma zawsze rację.

La mamma ha sempre ragione.

Tom może mieć rację.

Tom può avere ragione.

Tak. Masz całkowitą rację.

- Sì. Hai assolutamente ragione.
- Sì. Ha assolutamente ragione.
- Sì. Avete assolutamente ragione.

Moim zdaniem, macie rację.

Avete ragione, penso.

Ośmiornica Paul miała rację.

Il polpo Paul aveva ragione.

Klient ma zawsze rację.

Il cliente ha sempre ragione.

Myślę, że mam rację.

- Penso di aver ragione.
- Io penso di aver ragione.
- Penso di avere ragione.
- Io penso di avere ragione.

Twój ojciec miał rację.

- Tuo padre aveva ragione.
- Vostro padre aveva ragione.
- Suo padre aveva ragione.

Czy on ma rację?

Lui ha ragione?

Może jednak masz rację.

Forse hai ragione, dopotutto.

Być może masz rację.

Forse hai ragione.

Nie zawsze mamy rację.

- Non abbiamo sempre ragione.
- Noi non abbiamo sempre ragione.

Zdaje się, że masz rację.

- Suppongo che abbiate ragione.
- Suppongo che tu abbia ragione.

W tym przypadku masz rację.

- In quel caso, hai ragione.
- In quel caso, ha ragione.
- In quel caso, avete ragione.

Myślę, że ma Pan rację.

- Penso che abbia ragione.
- Penso che lei abbia ragione.
- Penso che voi abbiate ragione.
- Penso che abbiate ragione.
- Io penso che voi abbiate ragione.
- Io penso che lei abbia ragione.
- Io penso che abbia ragione.

Bądź co bądź masz rację.

- Dopo tutto, hai ragione.
- Dopo tutto, ha ragione.
- Dopo tutto, avete ragione.

Pokażę ci, że mam rację.

- Ti farò vedere che ho ragione.
- Vi farò vedere che ho ragione.
- Le farò vedere che ho ragione.

Myślę, że może masz rację.

Penso che forse hai ragione.

Ona uważa, że ma zawsze rację.

- Pensa sempre di aver ragione.
- Lei pensa sempre di aver ragione.

Przykro mi, ale Tom ma rację.

- Spiacente, ma Tom ha ragione.
- Spiacenti, ma Tom ha ragione.

Mam nadzieję, że Tom ma rację.

Spero che Tom abbia ragione.

Oczywiste jest, że on ma rację.

Inutile dire che ha ragione lui.

Tom i Mary mają oboje rację.

- Sia Tom che Mary hanno ragione.
- Tom e Mary avevano entrambi ragione.

Tom zawsze uważa, że ma rację.

Tom pensa sempre di avere ragione.

A ja mam rację, bo zawsze mam,

e io ho ragione, perché ho sempre ragione,

Wygląda na to, że Tom miał rację.

Sembra che Tom avesse ragione.

W jakimś sensie masz rację, ale wciąż mam wątpliwości.

- In un certo senso hai ragione, però ho ancora dei dubbi.
- In un certo senso hai ragione, però io ho ancora dei dubbi.
- In un certo senso ha ragione, però ho ancora dei dubbi.
- In un certo senso ha ragione, però io ho ancora dei dubbi.
- In un certo senso avete ragione, però ho ancora dei dubbi.
- In un certo senso avete ragione, però io ho ancora dei dubbi.