Translation of "Gdybyś" in French

0.006 sec.

Examples of using "Gdybyś" in a sentence and their french translations:

Byłbym wdzięczny gdybyś mi pomógł.

- J'apprécierais que vous m'aidiez.
- J'apprécierais que tu m'aides.

- Poznałbyś ją, gdybyś przyszedł trochę wcześniej.
- Gdybyś wtedy przyszedł trochę wcześniej, mógłbyś ją spotkać.

Vous seriez arrivés un peu plus tôt, vous auriez pu la rencontrer.

Co byś zrobił gdybyś zobaczył ducha?

Que ferais-tu si tu voyais un fantôme ?

Co byś zrobił, gdybyś stracił pracę?

- Que ferais-tu si tu perdais ton emploi ?
- Que feriez-vous si vous perdiez votre emploi ?

Gdybyś mi pomógł, mógłbym wykonać pracę.

Si tu m'avais aidé, j'aurais pu faire le travail.

Gdybyś był w kłopocie, pomógłbym ci.

Je t'aiderai si tu es en difficulté.

Co byś zrobił, gdybyś wygrał milion jenów?

Si tu avais un million de yens, que ferais-tu?

Co byś zrobił gdybyś miał milion dolarów?

Si tu disposais d'un million de dollars, que ferais-tu ?

Nie protestowałbym, gdybyś chciał z nią iść.

Je ne m'opposerais pas si tu voulais aller avec elle.

I jeszcze jedno. Gdybyś skrzywdził Mayu, skręcę ci kark.

Ah, j’oubliais. Si tu touches à Mayu, je te brise la colonne vertébrale.

Byłoby lepiej gdybyś nie wiązała się z takimi ludźmi.

Ça serait mieux que tu ne te mêles pas à ces gens.

Gdybyś dostał 10 mln dolarów, jak byś je wydał?

Si on te donnait dix millions de dollars, qu'est-ce que tu en ferais ?

Gdybyś mógł mieszkać gdziekolwiek na świecie, to gdzie chciałbyś mieszkać?

Si tu pouvais vivre n'importe où dans le monde, où voudrais-tu vivre ?

Zostawię klucz u sąsiada, na wypadek gdybyś dotarł tu przede mną.

Je laisserai une clef à mon voisin pour le cas où tu arriverais avant moi.

Byłbym wdzięczny, gdybyś mógł rzucić okiem, kiedy będziesz mieć tylko chwilkę czasu.

- Je serais reconnaissant si tu pouvais jeter un œil lorsque tu as du temps un de ces quatre.
- Je serais reconnaissante si tu pouvais jeter un œil lorsque tu as du temps un de ces quatre.
- Je serais reconnaissant si vous pouviez jeter un œil lorsque vous avez du temps un de ces quatre.
- Je serais reconnaissante si vous pouviez jeter un œil lorsque vous avez du temps un de ces quatre.

- Myślę, że najlepiej by było, gdybyś wrócił do domu.
- Myślę, że najlepiej zrobiłbyś, wracając do domu.

- Je pense que tu ferais mieux de rentrer à la maison.
- Je pense que vous feriez mieux de rentrer à la la maison.
- Je pense que tu ferais mieux de rentrer chez toi.
- Je pense que vous feriez mieux de rentrer chez vous.

"Czy coś właśnie powiedziałeś?" - "Powiedziałem tylko, że byłoby miło, gdybyś choć raz mnie słuchał." - "Ach tak. A już myślałem, że to było coś ważnego."

« Est-ce que tu viens de dire quelque chose ? » « J'ai seulement dit que ce serait bien si tu pouvais au moins une fois m'écouter. » « Ah oui. J'ai cru que c'était quelque chose d'important. »