Examples of using "Presa" in a sentence and their turkish translations:
Yakaladım.
- Bunu nerede aldın?
- Bunu nereden aldın?
Hakimiyetimi kaybediyorum.
- Bir karar alınmalı.
- Bir karara varılmalı.
- Bir karar alınmak zorunda.
- O hazırlıksız yakalandı.
- O savunmasız yakalandı.
Tom kavramasını gevşetti.
O kelimeyi bire bir çevirdi.
Karar verildi.
Ona sahibiz.
Onlar beni götürdüler!
Yakalandım.
Onu ödünç mü aldın?
Onu kim aldı?
Kötü bir alışkanlık kolay edinilir.
Haberi duyunca panikledi.
alınmayacağımdan korkuyordum.
fakat herhangi bir çekicilik görmüyorum.
Karar henüz verilmedi.
- Buna daha karar verilmedi.
- Henüz bu karara varılmadı.
Onu onun için aldık.
Ne zaman bir motosiklet aldın?
üzerinizde daha çok etki yapacaktır.
Onu muhtemelen Tom almıştır.
Tom onu nasıl aldı?
- Bu ilaç üç saatte bir alınmalıdır.
- Bu ilaç üç saatte bir alınmalı.
Biz onu çok ciddiye aldık.
Onu aldım.
Onu alacağımı söyledim.
Bir karar verilmeli.
- Onu sadece ödünç aldım.
- Onu az önce ödünç aldım.
Tom bunu nasıl karşıladı?
Günün sonunda, doğru karar verildi.
Bunu o kadar ciddiye almadım.
Sen aldın demedim.
Hedef sibersuçlular tarafından hedef alındı.
Ben bir tane ödünç aldım.
Tom'dan yumruk yedim.
Eğer onu kolundan yakalamasaydı, göletin içine düşmüş olacaktı.
Tom ile ilgilenecektim.
Bu nereden alınır?
Tom onu aldı.
Tom onun yanında götürmedi.
- Kendime yiyecek bir şey aldım.
- Kendime yiyecek bir şeyler aldım.
Onlarla ilgilendim.
Onunla ilgilendim.
Onunla ilgilendim.
Onlara göz kulak olurdum.
O, benim köpeğime baktı.
Jessica bütün suçu üstüne aldı.
Onu çalmadım. Onu sadece ödünç aldım.
Tom onu götürmedi.
Tom takım için birini aldı.
Onu ciddiye almadım.
Tom'la ilgilendim.
Suçu üstlendin.
Mary, Tom'un gömleğiyle dalga geçti.
O beni kolumdan yakaladı.
Adam kolumu tuttu.
Onun kedisi ile ilgilendim.
O, onu ondan zorla geri aldı.
Polis beni bileğimden yakaladı.
Ben zaten her şeyi hallettim.
Onu karım olarak seçtim.
Elimi yakaladı ve beni ikinci kata çekti.