Translation of "Poesia" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "Poesia" in a sentence and their turkish translations:

- Ha riscritto la poesia.
- Lei ha riscritto la poesia.
- Riscrisse la poesia.
- Lei riscrisse la poesia.

O, şiiri yeniden yazdı.

- Ha tradotto una poesia.
- Lei ha tradotto una poesia.
- Tradusse una poesia.
- Lei tradusse una poesia.

O, bir şiir çevirdi.

- Come interpreti la poesia?
- Tu come interpreti la poesia?
- Come interpreta la poesia?
- Lei come interpreta la poesia?
- Come interpretate la poesia?
- Voi come interpretate la poesia?

Şiiri nasıl yorumluyorsun?

- Come interpreti questa poesia?
- Come interpreta questa poesia?
- Come interpretate questa poesia?
- Tu come interpreti questa poesia?
- Voi come interpretate questa poesia?
- Lei come interpreta questa poesia?

Bu şiiri nasıl çevirirsiniz?

- Amo la poesia.
- Io amo la poesia.

Şiiri severim.

- Ha riletto la poesia.
- Rilesse la poesia.

O, şiiri yeniden okudu.

- Ha deriso la mia poesia.
- Lei ha deriso la mia poesia.
- Derise la mia poesia.
- Lei derise la mia poesia.

O şiirimle alay etti.

- Quella è una grande poesia.
- È una grande poesia.

O harika bir şiir.

- Non capisco questa poesia.
- Io non capisco questa poesia.

Bu şiiri anlamıyorum.

- Stava imparando una poesia.
- Lui stava imparando una poesia.

O bir şiir öğreniyordu.

- Tom ha memorizzato l'intera poesia.
- Tom memorizzò l'intera poesia.

Tom şiirin tamamını ezberledi.

- So la poesia a memoria.
- Io so la poesia a memoria.
- Conosco la poesia a memoria.
- Io conosco la poesia a memoria.

Şiiri ezbere biliyorum.

- Non sono interessato alla poesia.
- Io non sono interessato alla poesia.
- Non sono interessata alla poesia.
- Io non sono interessata alla poesia.

Şiirle ilgilenmiyorum.

Ricordo questa poesia.

Bu şiiri hatırlıyorum.

- Ha imparato la poesia a memoria.
- Lui ha imparato la poesia a memoria.
- Imparò la poesia a memoria.
- Lui imparò la poesia a memoria.

O, şiiri ezbere öğrendi.

- Sai chi ha scritto questa poesia?
- Tu sai chi ha scritto questa poesia?
- Sa chi ha scritto questa poesia?
- Lei sa chi ha scritto questa poesia?
- Sapete chi ha scritto questa poesia?
- Voi sapete chi ha scritto questa poesia?

Bu şiiri kimin yazdığını biliyor musun?

- Di solito non leggo la poesia.
- Solitamente non leggo la poesia.

Genellikle şiir okumam.

- Ha letto la poesia ad alta voce.
- Lesse la poesia ad alta voce.
- Lessi la poesia ad alta voce.

Şiiri yüksek sesle okudu.

- Mi ha insegnato come scrivere una poesia.
- Lui mi ha insegnato come scrivere una poesia.
- Mi insegnò come scrivere una poesia.
- Lui mi insegnò come scrivere una poesia.

Bana nasıl şiir yazacağımı öğretti.

- Ha letto la poesia ad alta voce.
- Lesse la poesia ad alta voce.
- Lui ha letto la poesia ad alta voce.
- Lui lesse la poesia ad alta voce.

Şiiri yüksek sesle okudu.

- Ha letto la poesia ad alta voce.
- Lesse la poesia ad alta voce.
- Lei ha letto la poesia ad alta voce.
- Lei lesse la poesia ad alta voce.

Şiiri yüksek sesle okudu.

- Tom ha letto una poesia a Mary.
- Tom lesse una poesia a Mary.

Tom, Mary'ye bir şiir okudu.

Ma, forse come la poesia,

Daha çok şiir gibi olmalı,

Di chi è quella poesia?

- Kimin şiiriymiş bu?
- Bu şiir kimin?

Chi ha scritto quella poesia?

O şiiri kim yazdı?

- Dobbiamo imparare a memoria tutta la poesia.
- Dobbiamo imparare tutta la poesia a memoria.

Bütün şiiri ezbere öğrenmeliyiz.

- Abbiamo dovuto imparare la poesia a memoria.
- Noi abbiamo dovuto imparare la poesia a memoria.

Şiiri ezberlemek zorunda kaldık.

L'universo ha già scritto la poesia

Yazmayı planladığın şiiri

Avete mai letto una poesia cinese?

Hiç Çin şiiri okudun mu?

Adoro la poesia e la musica.

Şiir ve müziğe bayılırım.

La poesia di Baudelaire è magnifica.

Baudelaire'in şiirleri muhteşemdir.

Ve la ricordate la mia poesia?

- Şiirimi hatırlıyor musun?
- Şiirimi hatırlıyor musunuz?

- Impara la poesia a memoria per la settimana prossima.
- Imparate la poesia a memoria per la settimana prossima.
- Impari la poesia a memoria per la settimana prossima.

Gelecek haftaya kadar şiiri ezberle.

- Ti piace la poesia che ho scritto per te?
- Vi piace la poesia che ho scritto per voi?
- Le piace la poesia che ho scritto per lei?

- Senin için yazdığım şiiri beğeniyor musun?
- Senin için yazdığım şiiri istiyor musun?

- Devi memorizzare questa poesia prima della nostra prossima lezione.
- Tu devi memorizzare questa poesia prima della nostra prossima lezione.
- Deve memorizzare questa poesia prima della nostra prossima lezione.
- Lei deve memorizzare questa poesia prima della nostra prossima lezione.
- Dovete memorizzare questa poesia prima della nostra prossima lezione.
- Voi dovete memorizzare questa poesia prima della nostra prossima lezione.
- Dovete imparare a memoria questa poesia prima della nostra prossima lezione.
- Voi dovete imparare a memoria questa poesia prima della nostra prossima lezione.
- Deve imparare a memoria questa poesia prima della nostra prossima lezione.
- Lei deve imparare a memoria questa poesia prima della nostra prossima lezione.
- Devi imparare a memoria questa poesia prima della nostra prossima lezione.
- Tu devi imparare a memoria questa poesia prima della nostra prossima lezione.

Bir sonraki dersten önce bu şiiri ezberlettirmen gerekiyor.

A volte, la poesia è così brillante

Bazen, şiir o kadar aydınlıktır ki

A volte, la poesia è così vera

Bazen, şiir o kadar dürüsttür ki

Ho tradotto la poesia meglio che potevo.

Elimden geldiğince şiiri en iyi şekilde çevirdim.

Tom sta imparando a memoria una poesia.

Tom bir şiir ezberliyor.

Ho tradotto la poesia come meglio potevo.

Şiiri elimden geldiğince iyi çevirdim.

Un haiku è un tipo di poesia.

Haiku bir şiir türüdür.

Da chi è stata scritta questa poesia?

Bu şiir kim tarafından yazıldı?

- Questa poesia è stata scritta da un poeta senza nome.
- Questa poesia è stata scritta da un poeta anonimo.

- Bu şiir adsız bir şair tarafından yazıldı.
- Bu şiir isimsiz bir şair tarafından yazıldı.

- Questa poesia è stata scritta da lui ieri sera.
- Questa poesia è stata scritta da lui la scorsa notte.

Bu şiir dün gece onun tarafından yazıldı.

- Tom ha letto la poesia che ha scritto a Mary.
- Tom lesse la poesia che ha scritto a Mary.

Tom Mary'ye yazdığı şiiri okudu.

La poesia è stata scritta da una ragazza.

Şiir bir kız tarafından yazıldı.

La sua poesia non si traduce in giapponese.

Onun şiiri Japoncaya çevrilmiyor.

È difficile tradurre una poesia in un'altra lingua.

- Bir şiiri başka bir dile çevirmek zordur.
- Bir şiiri diğer bir dile çevirmek zordur.
- Şiirleri başka bir dile çevirmek zordur.

Questa è una poesia scritta in dialetto scozzese.

Bu İskoç lehçesiyle yazılmış bir şiirdir.

Questa poesia è stata originariamente scritta in francese.

- Bu şiir, orijinal olarak Fransızca yazılmıştır.
- Bu şiir aslen Fransızca yazılmıştır.

Ti leggerò la poesia che ho appena scritto.

Sana az önce yazdığım şiiri okuyacağım.

La poesia non è solo tormento, la poesia è amore, è passione calda e sensuale, è rivoluzione, romanticismo e tenerezza.

Şiir sadece azap değildir; şiir sevgidir. Sıcak ve şehvetli tutkudur; o, devrim, romantizm ve hassasiyettir.

- Mi ci è voluta un'ora per imparare la poesia a memoria.
- Mi ci volle un'ora per imparare la poesia a memoria.

Şiiri ezberlemek bir saatimi aldı.

Ma, come la poesia, è un processo molto delicato

Ancak şiir gibi, bu çok narin bir süreç,

Tutti in classe hanno imparato la poesia a memoria.

Sınıftaki herkes şiiri ezberledi.

È la prima volta che imparo a memoria una poesia.

Şimdiye kadar ilk kez bir şiir ezberledim.

Come dice Ralph Waldo Emerson, "il linguaggio è poesia fossile".

Ralph Waldo Emerson'ın onu söylediği gibi, "dil fosil şiiridir".

Tradurre una poesia in una lingua straniera non è facile.

Yabancı dildeki bir şiiri çevirmek kolay değildir.

È difficile tradurre una poesia scritta in una lingua straniera.

Yabancı bir dilde yazılmış bir şiiri çevirmek zordur.

- È stato in grado di memorizzare quella poesia quando aveva cinque anni.
- Lui è stato in grado di memorizzare quella poesia quando aveva cinque anni.

O beş yaşında iken o şiiri ezberleyebildi.

Mi viene in mente il verso della poesia di Yeats "Vacillation":

Yeats'in şiiri "Vacillation"dan alıntılayacak olursak:

Tom le disse che aveva scritto la poesia due anni prima.

Tom ona o şiiri iki yıl önce yazdığını söyledi.

Ha espresso le sue emozioni per la natura in una poesia.

O bir şiirde doğa için duygularını ifade etti.

Non puoi comprendere la poesia finché non l'hai letta molte volte.

Birçok kez okuyuncaya kadar şiiri kavrayamazsın.

Ha letto questa poesia solo una volta, non può saperla a memoria.

O şiiri sadece bir kez okudu. Onu ezbere bilemez.