Translation of "Lascia" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Lascia" in a sentence and their turkish translations:

- Dove li lascia?
- Dove le lascia?

O onları nerede bırakır.

- Tom lascia Kobe domattina.
- Tom lascia Kobe domani mattina.

Tom Kobe'den yarın sabah ayrılıyor.

Lascia divertire Tom.

Tom'un eğlenmesine izin ver.

Lascia vivere Tom.

Tom'un yaşamasına izin ver.

Lascia perdere, Tom.

Gitmesine izin ver, Tom.

Dove ci lascia?

O bizi nerede terk eder?

Dove mi lascia?

O beni nerede bırakır?

Dove lo lascia?

O onu nerede bırakır?

Dove la lascia?

O onu nerede terk eder?

Su, lascia perdere.

Sedece gitmesine izin verin

Vivi e lascia vivere.

Yaşa ve yaşat.

Lascia il cane fuori.

Köpeği dışarda tutun.

Lascia che lo sostituisca.

O, onu değiştirsin.

Lascia che si arrangi.

Onu tek başına yapsın.

Tom lascia vincere Mary.

Tom Mary'nin kazanmasına izin veriyor.

- Il tuo francese lascia molto a desiderare.
- Il suo francese lascia molto a desiderare.
- Il vostro francese lascia molto a desiderare.

Senin Fransızcan çok yetersiz.

- Lascia che ti mostri.
- Lascia che ti faccia vedere.
- Lasci che le mostri.

Sana göstereyim.

E lascia un'impronta molto lieve.

arkada en ufak iz bırakmıyor.

Lascia stare la mia famiglia.

Ailemi yalnız bırak.

Tom lascia la città domani.

Tom yarın kasabadan ayrılacak.

Lascia che Tom lo faccia.

Tom'un bunu yapmasına izin ver.

Lascia tornare a casa Tom.

Tom'un eve gitmesine izin ver.

Lascia che Tom stia qua.

Tom'un orada kalmasına izin ver.

Lascia che Tom lo provi.

Tom'un onu denemesine izin ver.

Tom non lascia guidare Mary.

Tom Mary'nin araba sürmesine izin vermiyor.

- Tuo zio ti lascia guidare la sua macchina?
- Suo zio ti lascia guidare la sua macchina?
- Vostro zio ti lascia guidare la sua macchina?

Amcan arabasını sürmene izin verdi mi?

- Lascia sempre la finestra aperta quando dorme.
- Lui lascia sempre la finestra aperta quando dorme.

O her zaman uyurken pencereyi açık bırakır.

- Questo è sorprendente.
- Questo è sconcertante.
- Questo è stupefacente.
- Questo lascia interdetti.
- Questo lascia perplessi.

Bu kafa karıştırıcı.

- Lascia che se ne prenda cura lui.
- Lascia che lui si prenda cura di questo.

O onunla ilgilensin.

- Lascia che se ne prenda cura lei.
- Lascia che lei si prenda cura di questo.

Bununla o ilgilensin.

Lascia che paghi la mia parte.

Kendi hissemi ödeyeyim.

- Lascia perdere.
- Lasci perdere.
- Lasciate perdere.

Onu boş ver.

Questo non lascia adito a dubbi.

Bu oldukça açık anlamlıdır.

Lascia perdere quello che ha detto.

Söylediği şeyin hiçbir önemi yok.

Lascia in pace la mia famiglia.

Ailemi yalnız bırak.

- Lasciate solo Tom.
- Lascia solo Tom.

Sadece Tom'u yalnız bırak.

Non mi lascia più divertire nessuno.

Artık hiç kimse eğlenmeme izin vermiyor.

- Lascia Tom.
- Lasciate Tom.
- Lasci Tom.

Tom'u bırak.

- Lascia tutto.
- Lasci tutto.
- Lasciate tutto.

Her şeyi bırakın.

Lascia in pace la mia famiglia!

Ailemi rahat bırak!

- Lascia la stanza.
- Lasciate la stanza.

Odayı terk et.

Lascia che ti porti del tè.

Sana biraz çay getireyim.

Lascia che ti baci un'ultima volta.

Seni son bir kez öpmeme izin ver.

Lascia che lo facciano da soli.

Bunu kendileri yapsınlar.

Lascia che stia qui con te.

Burada seninle birlikte kalayım.

Lascia che ti dica una cosa.

Sana bir şey söyleyeyim.

- Tom lascia spesso i piatti sporchi nel lavandino.
- Tom lascia spesso dei piatti sporchi nel lavandino.

Tom kirli bulaşıkları çoğunlukla lavaboda bırakır.

lascia gli ospedali più disabile di prima.

hastaneyi geldiklerinden daha kötü terk ettikleri sonucuna varmış.

Tom lascia sempre la sua bicicletta sporca.

Tom her zaman bisikletini kirli bırakır.

Lascia perdere. Non ha senso dargli consigli.

Unut gitsin. Ona tavsiye vermenin hiçbir anlamı yok.

"Lascia che ti abbracci." "Mi piacerebbe molto."

"İzin ver sana sarılayım." "Bunu çok istiyorum."

Tom non lascia quasi mai la casa.

Tom neredeyse evden hiç ayrılmaz.

Lascia che ti dia il mio numero.

Sana numaramı vereyim.

Lascia che te ne compri uno nuovo.

Sana yeni bir tane alayım.

Lascia che ti mostri come si fa.

Onu nasıl yapacağını sana göstereyim.

Questo progetto lascia ancora molto a desiderare.

Bu proje halen arzulanan çok şey bırakıyor.

Lascia che Tom dorma sul mio divano.

Tom benim kanepede uyusun.

Lui lascia una vedova ed una figlia.

Dul bir kadın ve bir kız evlat bırakıyor.

Lascia che ti presenti alla mia famiglia.

Seni ailemle tanıştırayım.

Il rapporto di Tom lascia molto a desiderare.

Tom'un karnesi arzu edilecek çok şey bırakıyor.

- Lascia che ti richiami.
- Mi permetta di richiamarla.

Seni tekrar aramama izin ver.

Lascia che ti mostri cosa ho comprato oggi.

Sana bugün aldığımı göstereyim.

- Lascia prima parlare Tom.
- Fai parlare prima Tom.

Önce Tom'un konuşmasına izin ver.

- Lascia che loro rimangano lì.
- Lasciali restare lì.

Onların orada kalmasına izin ver.

- Lasciala restare lì.
- Lascia che lei rimanga lì.

Onun orada kalmasına izin ver.

- Lasciali restare qui.
- Lascia che loro rimangano qui.

Onların burada kalmasına izin ver.

Tom lascia sempre i piatti sporchi nel lavandino.

Tom her zaman kirli bulaşıkları lavaboya bırakır.

Lascia che ti aiuti a mettere la giacca.

Ceketini giymene yardımcı olmama izin ver.

Se trovi un errore lascia pure un commento.

Eğer bir hata bulursan, lütfen bir yorum bırak.

- Lascia un messaggio.
- Lasciate un messaggio.
- Lasci un messaggio.

Mesaj bırak.

- Lascia andare Tom.
- Lasciate andare Tom.
- Lasci andare Tom.

Tom'un gitmesine izin ver.

- Lascia la città.
- Lasci la città.
- Lasciate la città.

Şehri terk et.

Lascia che il tuo sorriso sia il tuo ombrello.

Gülüşün senin şemsiyen olsun.

Questo deodorante lascia delle macchie bianche sulla mia camicia.

Bu deodorant, gömleğimin üzerinde beyaz lekeler bırakıyor.

Lascia che ti dia qualcosa per ricordarti di me.

Sana beni hatırlatacak bir şey vereyim.

- Lasciate questo paese.
- Lascia questo paese.
- Lasci questo paese.

Bu ülkeyi terk et.

- Lascia rispondere Tom.
- Lasciate rispondere Tom.
- Lasci rispondere Tom.

Tom'un cevap vermesine izin ver.

- Lascia entrare Tom.
- Lasci entrare Tom.
- Lasciate entrare Tom.

Tom'un içeri girmesine izin ver.

- Lascia parlare Tom.
- Lasci parlare Tom.
- Lasciate mangiare Tom.

- Tom'un konuşmasına izin ver.
- Tom konuşsun.

- Lascia provare Tom.
- Lasci provare Tom.
- Lasciate provare Tom.

Tom'un denemesine izin ver.

- Lascia la chiave.
- Lasciate la chiave.
- Lasci la chiave.

Anahtarı bırakın.

Odio il gesso, ti lascia della polvere sulle mani.

Tebeşirden nefret ederim. Elinde toz bırakır.

- Lascia cantare Tom.
- Lasci cantare Tom.
- Lasciate cantare Tom.

Tom şarkı söylesin.

- Lascia guidare Tom.
- Lasci guidare Tom.
- Lasciate guidare Tom.

Bırak Tom sürsün.

Si arrampica su una roccia, lascia l'acqua e io ero...

Bir kayaya tırmanıp sudan çıktı.

- Spostatevi.
- Spostati.
- Si sposti.
- Lascia passare.
- Lasci passare.
- Lasciate passare.

Kenara çekil!

- Il tetto lascia entrare la pioggia.
- Entra acqua dal tetto.

Çatı içeriye yağmur sızdırıyor.

Lascia che oggi pomeriggio ti mostri un po' i dintorni.

Bu öğleden sonra sana etrafı göstereyim.

- Lascia che lo dimostri.
- Lascia che la dimostri.
- Lasci che lo dimostri.
- Lasci che la dimostri.
- Lasciate che lo dimostri.
- Lasciate che la dimostri.

Onu kanıtlayayım.

- Lascia che lo ripari.
- Lascia che la ripari.
- Lasci che lo ripari.
- Lasci che la ripari.
- Lasciate che lo ripari.
- Lasciate che la ripari.

Onu tamir edeyim.

- Lascia andare queste persone.
- Lasci andare queste persone.
- Lasciate andare queste persone.
- Lascia andare questa gente.
- Lasciate andare questa gente.
- Lasci andare questa gente.

Bu insanların gitmesine izin ver.

- Perché non li lasci?
- Perché non le lasci?
- Perché non li lascia?
- Perché non le lascia?
- Perché non li lasciate?
- Perché non le lasciate?

Onları neden terk etmiyorsun?

- Lascia che li aiuti.
- Lasci che li aiuti.
- Lasciate che li aiuti.
- Lascia che le aiuti.
- Lasci che le aiuti.
- Lasciate che le aiuti.

Onlara yardım edeyim.

- Lascia che li chiami.
- Lascia che le chiami.
- Lasci che li chiami.
- Lasci che le chiami.
- Lasciate che li chiami.
- Lasciate che le chiami.

Onları aramama izin ver.

Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino.

Su testisi su yolunda kırılır.

Quanto si lascia di mancia ad un taxista a New York?

New York'ta taksicilere ne kadar bahşiş verirsiniz?