Translation of "Pure" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "Pure" in a sentence and their spanish translations:

- Entra pure!
- Entrate pure!
- Entri pure!

¡Pasá, por favor!

- Vai pure!
- Vada pure!
- Andate pure!

Adelante.

Ma amava mangiarli, pure.

pero a todos mis conocidos les encantaba comer animales.

- Vai pure.
- Vai avanti.

Adelante.

- Anche io.
- Pure io.

Yo también.

Lascialo pure in macchina.

Deja eso en tu coche.

Avanti, rispondete pure di sì.

Digan sí, adelante.

- Anche io!
- Anch'io!
- Pure io!

¡Yo también!

È capitato pure a me.

También me sucedió a mí.

Pure io non l'ho capita.

Yo tampoco lo entiendo.

Ed purtroppo pure loro hanno ragione.

Y, lamentablemente, están en lo cierto.

Diamo pure più lavori ai robot,

Digo, démosles más trabajo a los robots,

Prendi pure i biscotti che vuoi.

Coged todas las galletas que queráis.

Quel sacco era grande e pure pesante.

La bolsa era grande, y más aún era pesada.

Questo lo sapevo suonare pure al pianoforte.

Esto lo sabía tocar en el piano también.

- Fai pure un salto a casa mia quando ti pare.
- Faccia pure un salto a casa mia quando le pare.
- Fate pure un salto a casa mia quando vi pare.

Visíteme en casa en el momento que quiera.

Se trovi un errore lascia pure un commento.

Si encontrara un error, por favor deje un comentario.

- Anche Tom ha sorriso.
- Anche Tom sorrise.
- Pure Tom ha sorriso.
- Pure Tom sorrise.
- Persino Tom ha sorriso.
- Persino Tom sorrise.

Incluso Tom sonrió.

CQ: Odierò pure il campeggio, ma amo la politica.

CQ: Puedo detestar acampar, pero me encanta la política.

Mio padre suona il pianoforte e mia madre pure.

Mi padre toca el piano y mi madre también.

I frattali emergono pure nella geometria dei fiocchi di neve

Los fractales aparecen en la geometria de los copos de nieve

- Io lavoro anche la domenica.
- Io lavoro pure di domenica.

Trabajo hasta los domingos.

- Posso venire anch'io?
- Posso venire anche io?
- Posso venire pure io?

¿También puedo venir yo?

- Mi ha pure scritto delle poesie.
- Lui mi ha pure scritto delle poesie.
- Mi ha persino scritto delle poesie.
- Lui mi ha persino scritto delle poesie.

Hasta me escribió poemas.

- Pure lui ha smesso di fumare.
- Persino lui ha smesso di fumare.

Incluso él ha dejado de fumar.

- L'amore è cieco, l'odio pure.
- L'amore è cieco. Anche l'odio è cieco.

El amor es ciego. El odio también es ciego.

- Pure Tom si stava divertendo oggi.
- Persino Tom si stava divertendo oggi.

Hoy hasta Tom se estaba divirtiendo.

- Ho bevuto anche l'ultima goccia.
- Io ho bevuto anche l'ultima goccia.
- Ho bevuto pure l'ultima goccia.
- Io ho bevuto pure l'ultima goccia.
- Ho bevuto persino l'ultima goccia.
- Io ho bevuto persino l'ultima goccia.
- Bevetti persino l'ultima goccia.
- Io bevetti persino l'ultima goccia.
- Bevetti pure l'ultima goccia.
- Io bevetti pure l'ultima goccia.
- Bevetti anche l'ultima goccia.
- Io bevetti anche l'ultima goccia.

- Lo bebí hasta la última gota.
- Me bebí hasta la última gota.

- Ho pure scritto una lettera a Tom.
- Ho persino scritto una lettera a Tom.

Incluso le escribí una carta a Tom.

- A Tom piace pure la pizza fredda.
- A Tom piace persino la pizza fredda.

A Tom incluso le gusta la pizza fría.

- Pure il mio pappagallo sa parlare in esperanto.
- Persino il mio pappagallo sa parlare in esperanto.
- Pure il mio pappagallo può parlare in esperanto.
- Persino il mio pappagallo può parlare in esperanto.
- Pure il mio pappagallo riesce a parlare in esperanto.
- Persino il mio pappagallo riesce a parlare in esperanto.

Hasta mi loro sabe hablar esperanto.

- Lavoro perfino di domenica.
- Lavoro anche di domenica.
- Lavoro anche la domenica.
- Io lavoro anche la domenica.
- Lavoro pure di domenica.
- Io lavoro pure di domenica.
- Lavoro pure la domenica.
- Io lavoro pure la domenica.
- Io lavoro anche di domenica.
- Io lavoro perfino di domenica.
- Lavoro perfino la domenica.
- Io lavoro perfino la domenica.
- Lavoro persino la domenica.
- Io lavoro persino la domenica.
- Lavoro persino di domenica.
- Io lavoro persino di domenica.

- Trabajo hasta los domingos.
- Trabajo incluso el domingo.
- Trabajo incluso los domingos.

- Se vai a pescare domani, ci andrò anche io.
- Se vai a pescare domani, ci andrò pure io.
- Se va a pescare domani, ci andrò anche io.
- Se va a pescare domani, ci andrò pure io.
- Se andate a pescare domani, ci andrò anche io.
- Se andate a pescare domani, ci andrò pure io.

Si vas a pescar mañana, yo también voy.

- Pure Tom è sorpreso che Mary abbia mentito.
- Persino Tom è sorpreso che Mary abbia mentito.

Incluso a Tom le sorprendió que María mintiera.

- Tom è sposato e ha pure un figlio.
- Tom è sposato e ha persino un figlio.

- Tom está casado y hasta tiene un hijo.
- Tom está casado e incluso tiene un hijo.

Certo. E se sei buono ti darò pure una corda per legare la pecora durante il giorno. E un paletto.

Por supuesto. Y si tienes la amabilidad de aceptar, también te daré una cuerda y una pequeña estaca, para atarlo durante el día.

- Lui è stanco, e lo sono anche io.
- Lui è stanco, e lo sono pure io.
- Lui è stanco, e lo sono anch'io.

Él está cansado, y yo también.

- Anche mia nonna sa mandare un SMS.
- Pure mia nonna sa mandare un SMS.
- Persino mia nonna sa mandare un SMS.
- Perfino mia nonna sa mandare un SMS.

- Hasta mi abuela puede mandar un SMS.
- Hasta mi abuela sabe enviar mensajes por el móvil.

- Questo libro è così facile che anche un bambino può leggerlo.
- Questo libro è così semplice che anche un bambino può leggerlo.
- Questo libro è così facile che anche un bambino riesce a leggerlo.
- Questo libro è così semplice che anche un bambino riesce a leggerlo.
- Questo libro è così facile che pure un bambino riesce a leggerlo.
- Questo libro è così semplice che pure un bambino riesce a leggerlo.
- Questo libro è così facile che pure un bambino può leggerlo.
- Questo libro è così semplice che pure un bambino può leggerlo.
- Questo libro è così facile che persino un bambino può leggerlo.
- Questo libro è così semplice che persino un bambino può leggerlo.
- Questo libro è così facile che persino un bambino riesce a leggerlo.
- Questo libro è così semplice che persino un bambino riesce a leggerlo.

Este libro es tan sencillo que hasta un niño puede leerlo.

- Molti progetti purtroppo esistono solo sulla carta e non funzionano.
- Molti progetti, purtroppo, rimangono pure dichiarazioni d'intenti - senza attuazione.
- Purtroppo molti progetti esistono solo sulla carta e non sono attuati.
- Purtroppo molti progetti non funzionano e rimangono per sempre una dichiarazione di volontà e restano sulla carta.

Por desgracia, muchos proyectos solo existen en el papel y no funcionan.

"Amore, presto, presto. C'è un sito chiamato Tatoeba che sta vendendo la sua collezione di frasi a un centesimo l'una! Hanno pure offerte speciali come comprare 100 frasi e averne una gratis!" "Ah bene! Adesso la gente colleziona frasi come hobby?! Dove sta andando il mondo!"

"Cariño, ven rápido. ¡Hay una página web llamada Tatoeba que está vendiendo su colección de oraciones a un céntimo cada una! ¡Incluso tienen una oferta especial del tipo de compre cien oraciones y reciba una gratis!" "¡Oh, genial! ¡¿Ahora la gente colecciona las oraciones como pasatiempo?! ¡Adónde estamos llegando!"

- Molti progetti purtroppo esistono solo sulla carta e non funzionano.
- Molti progetti, purtroppo, rimangono pure dichiarazioni d'intenti - senza attuazione.
- Purtroppo molti progetti non funzionano e rimangono per sempre una dichiarazione di volontà e restano sulla carta.
- Purtroppo molti progetti non funzionano, rimangono per sempre una dichiarazione di volontà e restano sulla carta.

Desafortunadamente, muchos proyectos nunca funcionan y permanecen para siempre como declaracoines de intención en el papel.

- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico e cadde nelle mani dei ladroni i quali, dopo averlo spogliato e coperto di ferite, se ne andarono lasciandolo mezzo morto. Per caso un sacerdote scendeva per quella stessa strada e, veduto quell'uomo, passò oltre, dall'altra parte. Similmente anche un levita si trovò a passare da quel luogo, lo vide e passò oltre, dall'altra parte. Ma un Samaritano, che era in viaggio, passò accanto a lui, lo vide e ne ebbe compassione. E, accostatosi, fasciò le sue piaghe, versandovi sopra olio e vino; poi lo mise sulla propria cavalcatura, lo portò a una locanda e si prese cura di lui.
- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico e incappò nei briganti che lo spogliarono, lo percossero e poi se ne andarono, lasciandolo mezzo morto. Per caso, un sacerdote scendeva per quella medesima strada e quando lo vide passò oltre dall'altra parte. Anche un levita, giunto in quel luogo, lo vide e passò oltre. Invece un Samaritano, che era in viaggio, passandogli accanto lo vide e n'ebbe compassione. Gli si fece vicino, gli fasciò le ferite, versandovi olio e vino; poi, caricatolo sopra il suo giumento, lo portò a una locanda e si prese cura di lui.
- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico, e s'imbatté nei briganti che lo spogliarono, lo ferirono e poi se ne andarono, lasciandolo mezzo morto. Per caso un sacerdote scendeva per quella stessa strada, ma quando lo vide, passò oltre dal lato opposto. Così pure un Levita, giunto in quel luogo, lo vide, ma passò oltre dal lato opposto. Ma un Samaritano, che era in viaggio, giunse presso di lui e, vedendolo, ne ebbe pietà; avvicinatosi, fasciò le sue piaghe versandovi sopra olio e vino, poi lo mise sulla propria cavalcatura, lo condusse a una locanda e si prese cura di lui.

Cierto hombre bajaba de Jerusalén a Jericó, y cayó en manos de salteadores, que lo desnudaron y lo golpearon y se marcharon dejándolo medio muerto. Por casualidad, un sacerdote bajó por aquel camino. Cuando lo vio, se cruzó al otro lado. Del mismo modo, también vino un levita, y cuando llego al lugar, y lo vio, se pasó también al otro lado. Luego, un samaritano que viajaba, llegó al lugar donde él estaba. Cuando lo vio, sé compadeció del hombre, se acercó a él, vendó sus heridas, echando aceite y el vino sobre ellas. Luego, lo puso sobre su propia cabalgadura, lo llevó a una posada y lo tomó a su cuidado.