Translation of "Dici" in Spanish

0.013 sec.

Examples of using "Dici" in a sentence and their spanish translations:

Cosa dici?

¿Qué dices?

- Non mi dici mai niente.
- Non mi dici mai nulla.
- Tu non mi dici mai niente.
- Tu non mi dici mai nulla.

- Nunca me dices nada.
- Nunca me decís nada.
- Nunca me cuentas nada.
- Nunca me contáis nada.

Dici sul serio?

¿Hablas en serio?

Farò come dici.

Lo haré como dices.

Che ne dici?

¿Qué quieres decir?

Allora, che ne dici?

¿Qué opinan?

Condivido quello che dici.

- Comparto lo que dices.
- Estoy de acuerdo con lo que dices.

A chi lo dici!

¡Dímelo a mí!

- Non dici mai che mi ami.
- Tu non dici mai che mi ami.

Tú nunca dices que me amas.

Con quello che ti dici,

con lo que se dicen

Che ne dici, li raccolgo

¿Recolecto muchos de estos

Perché non lo dici mai?

¿Por qué nunca lo dices?

Quello che dici è vero.

- Lo que dices es cierto.
- Lo que decís es cierto.

- Sul serio?
- Dici sul serio?

- ¿En serio?
- ¿Hablas en serio?
- ¿Estás hablando en serio?
- ¿Está hablando en serio?
- ¿Es en serio?
- ¿No estás bromeando?
- ¿Dices eso en serio?

Che ne dici di questo?

¿Qué hay de este?

- Cosa dici?
- Cosa dice?
- Che dice?
- Cosa dite?
- Che dici?
- Che dite?
- Cosa ne dici?
- Che ne dici?
- Cosa ne dice?
- Che ne dice?
- Cosa ne dite?
- Che ne dite?
- Che cosa dice?
- Che cosa dici?
- Che cosa dite?

¿Qué dices?

Cosa ne dici di una birra?

¿Qué tal una cerveza?

Perché dici che è un verbo?

¿Por qué dices que es un verbo?

Tom non capisce ciò che dici.

Tom no entiende lo que dices.

Di solito, quello che dici è vero.

Normalmente, lo que dices es verdad.

Che ne dici di fare una passeggiata?

- ¿Te apetece dar un paseo?
- ¿Qué te parece dar un paseo?

Stasera usciamo a cenare, che ne dici?

Esta noche salimos a cenar, ¿qué me dices?

E che ne dici di un caffè?

¿Y que tal un café?

Che ne dici di fare una dieta?

¿Qué tal si te pones a dieta?

Penso che quello che dici sia vero.

Pienso que lo que dices es verdad.

- Tutto quello che dici può essere usato contro di te.
- Tutto ciò che dici può essere usato contro di te.
- Tutto quello che dici può essere utilizzato contro di te.
- Tutto ciò che dici può essere utilizzato contro di te.

Todo lo que diga puede ser usado en su contra.

Che ne dici se ci prendiamo una pausa?

¿Y si hacemos una pausa?

Abbassa la radio, non capisco quello che dici.

Apaga la radio, porque no puedo escuchar lo que dices.

- Lo dice sempre.
- Lei lo dice sempre.
- Lo dici sempre.
- Tu lo dici sempre.
- Lo dite sempre.
- Voi lo dite sempre.

Siempre decís eso.

"Non riescono a sentire niente di quello che dici."

"No pueden oír nada de lo que estás diciendo".

- Perché lo dici?
- Perché lo dice?
- Perché lo dite?

¿Por qué dices eso?

- A chi lo dici!
- Parlamene!
- Parlatemene!
- Me ne parli!

- Ni me lo digas.
- ¡Dímelo a mí!

Perché non ci dici semplicemente cosa hai in mente?

¿Por qué no nos cuentas qué tienes en mente?

Cosa ne dici di giocare a tennis questo pomeriggio?

¿Qué dices de jugar al tenis esta tarde?

Stai attento a quel che dici, si infastidisce facilmente.

Ten cuidado con lo que dices porque se molesta muy fácilmente.

- Farò come dici.
- Farò come dite.
- Farò come dice.

Lo haré como dices.

Che ne dici di andare a fare una camminata?

¿Que tal salir a caminar?

Se mi dici il tuo nome, io posso dirti il mio.

Si me dices tu nombre, puedo decirte el mío.

Quanto dici è piuttosto diverso da quello che ho sentito da lui.

Lo que dices dista mucho de lo que él me dijo.

- È esattamente come dici.
- È esattamente come dice.
- È esattamente come dite.

Es totalmente como dices.

Che ne dici di una tazza di tè, se non sei troppo occupato?

¿Qué tal una taza de té? Es decir, si no estás muy ocupado.

- Che ne dici di stasera?
- Che ne dice di stasera?
- Che ne dite di stasera?
- Che ne dici di stanotte?
- Che ne dice di stanotte?
- Che ne dite di stanotte?

¿Y qué tal esta noche?

Se vai da qualche parte, è meglio che lo dici prima a tua madre.

Si vas a algún sitio, mejor díselo a tu madre antes.

- Penso che quello che dici sia vero.
- Penso che quello che dite sia vero.

Pienso que lo que dices es verdad.

- Cazzo dici?
- Cosa cazzo hai detto?
- Cosa cazzo ha detto?
- Cosa cazzo avete detto?

¿Qué mierda dijiste?

- Dovresti fare attenzione a quello che dici.
- Dovreste fare attenzione a quello che dite.

Deberías tener cuidado con lo que dices.

- Che ne dite di andare a sciare?
- Che ne dici di andare a sciare?

¿Qué te parece si vamos a esquiar?

- Che ne dici di domani?
- Che ne dice di domani?
- Che ne dite di domani?

¿Qué tal mañana?

- Che ne dici di venerdì?
- Che ne dice di venerdì?
- Che ne dite di venerdì?

¿Qué te parece el viernes?

- OK, farò quello che dici.
- OK, farò quello che dice.
- OK, farò quello che dite.

Vale, haré lo que dices.

- Cosa ne dici di una birra?
- Cosa ne dice di una birra?
- Che ne dice di una birra?
- Che ne dici di una birra?
- Che ne dite di una birra?
- Cosa ne dite di una birra?

- ¿Qué tal una cerveza?
- ¿Qué tal una chela?

La gente accetterà la tua idea più volentieri se gli dici che l'ha detta prima Benjamin Franklin.

- La gente aceptará su idea con mayor facilidad si usted les dice que Benjamin Franklin lo dijo primero.
- La gente aceptará tu idea con más facilidad si les dices que Benjamin Franklin lo dijo antes.

- Non dici mai che mi ami.
- Tu non dici mai che mi ami.
- Non dice mai che mi ama.
- Lei non dice mai che mi ama.
- Non dite mai che mi amate.
- Voi non dite mai che mi amate.

Tú nunca dices que me amas.

- Che ne dici di una sigaretta?
- Che ne dice di una sigaretta?
- Che ne dite di una sigaretta?

¿Quieres echar un cigarro?

- Perché non lo dici a Tom?
- Perché non lo dice a Tom?
- Perché non lo dite a Tom?

¿Por qué no se lo decís a Tom?

- Che ne dici di cenare assieme?
- Che ne dice di cenare assieme?
- Che ne dite di cenare assieme?

¿Qué le parece si comemos juntos?

- Che ne dice di una birra?
- Che ne dici di una birra?
- Che ne dite di una birra?

¿Qué tal una cerveza?

- Che ne dici di andare a nuotare?
- Che ne dice di andare a nuotare?
- Che ne dite di andare a nuotare?

¿Qué te parece si vamos a nadar?

- Che ne dici di pesce per cena?
- Che ne dice di pesce per cena?
- Che ne dite di pesce per cena?

¿Qué tal pescado para cenar?

- E che ne dici di un caffè?
- E che ne dite di un caffè?
- E che ne dice di un caffè?

¿Y que tal un café?

- Perché non mi dici come fare questo?
- Perché non mi dice come fare questo?
- Perché non mi dite come fare questo?

¿Por qué no me dices cómo hacer esto?

- Come si dice XXX in olandese?
- Come dici XXX in olandese?
- Come dice XXX in olandese?
- Come dite XXX in olandese?

¿Cómo se dice XXX en holandés?

- Che ne dici di fare una passeggiata?
- Che ne dice di fare una passeggiata?
- Che ne dite di fare una passeggiata?

¿Qué te parece dar un paseo?

- Se dici la verità, non devi ricordare niente.
- Se dice la verità, non deve ricordare niente.
- Se dite la verità, non dovete ricordare niente.
- Se dici la verità, non devi ricordare nulla.
- Se dice la verità, non deve ricordare nulla.
- Se dite la verità, non dovete ricordare nulla.

Si dices la verdad no tienes que recordar nada.

- Che ne dici di un po' di latte?
- Che ne dice di un po' di latte?
- Che ne dite di un po' di latte?

¿Qué tal un poco de leche?

- Che ne dici di un po' di caffè?
- Che ne dice di un po' di caffè?
- Che ne dite di un po' di caffè?

¿Qué tal un café?

- Ciò che dice è vero in un certo senso.
- Quello che dici è vero in un certo senso.
- Ciò che dici è vero in un certo senso.
- Quello che dice è vero in un certo senso.
- Quello che dite è vero in un certo senso.
- Ciò che dite è vero in un certo senso.

Lo que dices es cierto en un sentido.

- Non credo a una parola di quello che dici.
- Io non credo a una parola di quello che dici.
- Non credo a una parola di quello che dice.
- Io non credo a una parola di quello che dice.
- Non credo a una parola di quello che dite.
- Io non credo a una parola di quello che dite.

No creo ni una sola palabra que digas.

- Che ne dici di indossare le lenti a contatto?
- Che ne dice di indossare le lenti a contatto?
- Che ne dite di indossare le lenti a contatto?

¿Por qué no usas lentes de contacto?

- Non importa quello che dici, io non cambierò idea.
- Non importa quello che dice, io non cambierò idea.
- Non importa quello che dite, io non cambierò idea.

No importa lo que digas, no cambiaré de parecer.

- Che ne dici di un altro bicchiere di vino?
- Che ne dice di un altro bicchiere di vino?
- Che ne dite di un altro bicchiere di vino?

¿Qué tal otra copa de vino?

- Che ne dici di un altro pezzo di torta?
- Che ne dice di un altro pezzo di torta?
- Che ne dite di un altro pezzo di torta?

¿Quieres otro trozo de torta?

- Non me ne frega un cazzo di quello che dici!
- Non me ne frega un cazzo di quello che dice!
- Non me ne frega un cazzo di quello che dite!

¡Lo que digas me importa una mierda!

- Perché non mi dici tutto quello che sai su Tom?
- Perché non mi dice tutto quello che sa su Tom?
- Perché non mi dite tutto quello che sapete su Tom?

¿Por qué no me decís todo lo que sabéis sobre Tom?

- A giudicare da quello che dici, deve essere un grande scrittore.
- A giudicare da quello che dice, deve essere un grande scrittore.
- A giudicare da quello che dite, deve essere un grande scrittore.
- A giudicare da quello che dici, lui deve essere un grande scrittore.
- A giudicare da quello che dice, lui deve essere un grande scrittore.
- A giudicare da quello che dite, lui deve essere un grande scrittore.

Por lo que dices, ha de ser un gran escritor.

- Cosa ne dici di uscire a fare una passeggiata dopo cena?
- Cosa ne dice di uscire a fare una passeggiata dopo cena?
- Cosa ne dite di uscire a fare una passeggiata dopo cena?

¿Qué te parece dar un paseo después de cenar?

- Se quello che dici è vero, va da sé che ha un alibi.
- Se quello che dici è vero, va da sé che lui ha un alibi.
- Se quello che dice è vero, va da sé che ha un alibi.
- Se quello che dice è vero, va da sé che lui ha un alibi.
- Se quello che dire è vero, va da sé che ha un alibi.
- Se quello che dire è vero, va da sé che lui ha un alibi.

Si lo que tú dices es verdad, lo natural es que él tenga una coartada.

- Come lo dici nella tua lingua?
- Come lo dice nella sua lingua?
- Come lo si dice nella sua lingua?
- Come lo si dice nella tua lingua?
- Come lo si dice nella vostra lingua?
- Come lo dite nella vostra lingua?

¿Cómo se dice eso en tu idioma?

- Quello che si fa è più importante di quello che si dice.
- Ciò che si fa è più importante di ciò che si dice.
- Quello che fai è più importante di quello che dici.
- Ciò che fai è più importante di ciò che dici.
- Quello che fa è più importante di quello che dice.
- Ciò che fa è più importante di ciò che dice.
- Quello che fate è più importante di quello che dite.
- Ciò che fate è più importante di ciò che dite.

Lo que haces es más importante que lo que dices.

- Che ne dici se compriamo un po' di tempera con cui i bambini possono dipingere?
- Che ne dice se compriamo un po' di tempera con cui i bambini possono dipingere?
- Che ne dite se compriamo un po' di tempera con cui i bambini possono dipingere?

¿Qué tal si les compramos témpera a los niños para que pinten?

- Tu dici che è uno stacanovista, però sai che ci sono delle persone che si sentono all'apice della felicità quando stanno lavorando.
- Tu dici che lui è uno stacanovista, però sai che ci sono delle persone che si sentono all'apice della felicità quando stanno lavorando.
- Lei dice che è uno stacanovista, però sa che ci sono delle persone che si sentono all'apice della felicità quando stanno lavorando.
- Lei dice che lui è uno stacanovista, però sa che ci sono delle persone che si sentono all'apice della felicità quando stanno lavorando.
- Voi dite che è uno stacanovista, però sapete che ci sono delle persone che si sentono all'apice della felicità quando stanno lavorando.
- Voi dite che lui è uno stacanovista, però sapete che ci sono delle persone che si sentono all'apice della felicità quando stanno lavorando.

Tú dices que es adicto al trabajo, pero sabes que hay personas que son más felices cuando trabajan.

Tu dici che hai paura di essere disprezzato dalle altre persone, ma ci sono alcune persone a cui non piaci, vero? Aritmeticamente parlando, c'è un numero uguale di persone a cui non piaci, che ti disprezzano a loro volta. Non sto dicendo che se finisci di disprezzare qualcuno, qualcun altro la smetterà di disprezzarti; è solo che non si può cambiare il fatto che se non ti piace qualcuno, allora qualcun altro ti disprezza anche lui. La tua vita andrà molto più liscia se solo rinunci e accetti la verità.

Dices que te da miedo no gustar a otras personas, pero hay personas que a ti tampoco te gustan, ¿no es cierto? Aritméticamente, hay el mismo número de personas que no te gustan que personas a las que no les gustas. No digo que si alguien te deja de caer mal, a otra persona también dejarás de caerle mal; sino que no puedes cambiar el hecho de que si alguien te cae mal, entonces a otra persona tampoco le vas a caer bien. Tu vida irá mucho mejor si simplemente lo dejas correr y aceptas esta verdad.