Translation of "Unica" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Unica" in a sentence and their russian translations:

- Sei la mia unica speranza.
- È la mia unica speranza.
- Tu sei la mia unica speranza.
- Lei è la mia unica speranza.
- Siete la mia unica speranza.
- Voi siete la mia unica speranza.

- Вы моя единственная надежда.
- Ты моя единственная надежда.

- È la sua unica figlia?
- Lei è la sua unica figlia?
- È la vostra unica figlia?
- Lei è la vostra unica figlia?
- È la tua unica figlia?
- Lei è la tua unica figlia?

- Она твоя единственная дочь?
- Она ваша единственная дочь?

- È la tua unica occasione.
- È la sua unica occasione.
- È la vostra unica occasione.

- Это твой единственный шанс.
- Это ваш единственный шанс.

- È la tua unica speranza.
- È la sua unica speranza.
- È la vostra unica speranza.

- Это твоя единственная надежда.
- Это ваша единственная надежда.

- È la mia unica speranza.
- Lei è la mia unica speranza.
- Siete la mia unica speranza.
- Voi siete la mia unica speranza.

Вы моя единственная надежда.

- È la sua unica figlia?
- Lei è la sua unica figlia?
- È la vostra unica figlia?
- Lei è la vostra unica figlia?

Она ваша единственная дочь?

- È la mia unica preoccupazione.
- Quella è la mia unica preoccupazione.
- Questa è la mia unica preoccupazione.

Это единственная моя забота.

- Questa è la sua unica occasione.
- Questa è la tua unica occasione.
- Questa è la vostra unica occasione.

- Это твой единственный шанс.
- Это ваш единственный шанс.
- Это твоя единственная возможность.

- Sei la mia unica speranza.
- Tu sei la mia unica speranza.

Ты моя единственная надежда.

- È la mia unica speranza.
- Lei è la mia unica speranza.

Она моя единственная надежда.

- È la nostra unica speranza.
- Questa è la nostra unica speranza.

Это наша единственная надежда.

- È la tua unica figlia?
- Lei è la tua unica figlia?

Она твоя единственная дочь?

- Questa è la sua unica opportunità.
- Questa è la sua unica occasione.

Это его единственный шанс.

Sei la nostra unica speranza.

- Вы наша единственная надежда.
- Ты наша единственная надежда.

È la nostra unica speranza.

Это наша единственная надежда.

È la mia unica speranza.

Это моя единственная надежда.

È la loro unica scelta.

Это их единственный выбор.

È la loro unica occasione.

- Это их единственный шанс.
- Другого шанса у них не будет.

È la loro unica figlia.

Она их единственная дочь.

È la tua unica occasione.

Это твой единственный шанс.

Era la mia unica scelta.

Это был мой единственный выбор.

- Sono figlio unico.
- Io sono figlio unico.
- Sono figlia unica.
- Io sono figlia unica.

Я единственный ребёнок.

Questa è la nostra unica casa.

Это наш единственный общий дом.

La sua unica opzione... è attaccare.

Единственный вариант... ...это атака.

Tu sei la mia unica speranza.

Ты моя единственная надежда.

Questa è la nostra unica speranza.

Это наша единственная надежда.

È stata unica nel suo genere?

Она была единственной в своем роде?

Tom è la nostra unica speranza.

Том — наша единственная надежда.

Questa è la sua unica debolezza.

- Это его единственная слабость.
- Это её единственная слабость.

Lei era la sua unica debolezza.

Она была его единственной слабостью.

Lui era la sua unica debolezza.

Он был её единственной слабостью.

Sami è la nostra unica speranza.

Сами - наша единственная надежда.

La loro unica difesa sono i numeri.

Единственное, что их спасает, – это их число.

Questa è la tua unica occasione, Tom.

Это твой единственный шанс, Том.

"Tom ha una memoria unica!" - Mary ammirata.

"У Тома уникальная память!" — восхищается Мэри.

- Non sono figlio unico.
- Io non sono figlio unico.
- Non sono figlia unica.
- Io non sono figlia unica.

Я не единственный ребёнок.

Va bene, è stata la nostra unica scelta.

хорошо, что это только наш выбор,

Questa era la sua sola e unica speranza.

Это была его последняя и единственная надежда.

- Non posso arrabbiarmi con Taninna. È la mia unica sorella.
- Io non posso arrabbiarmi con Taninna. È la mia unica sorella.
- Non posso arrabbiarmi con Taninna. Lei è la mia unica sorella.
- Io non posso arrabbiarmi con Taninna. Lei è la mia unica sorella.

Я не могу сердиться на Танинну. Она единственная у меня сестра.

La sfida attuale, tuttavia, è più unica che rara.

Однако на этот раз нас поджимают сроки.

Ogni isola può essere unica con un particolare paesaggio costiero.

каждый остров может иметь свой неповторимый прибрежный ландшафт.

La sua unica speranza è stringersi con gli altri maschi.

Его единственная надежда — прижаться к сородичам.

Più ogni persona è unica, più contribuisce alla saggezza degli altri.

Чем более уникален каждый человек, тем больше он добавляет к мудрости остальных.

La mia unica preoccupazione è quella che non ho alcuna preoccupazione.

Моя единственная забота состоит в том, что у меня нет забот.

Io sono la vostra unica speranza, capitano. Se non fate come vi dico, voi e il vostro equipaggio perirete.

Я ваша единственная надежда, капитан. Если вы не сделаете то, что я говорю, вы со своим экипажем погибнете.

- "Hai dei fratelli e delle sorelle?" "No, sono figlio unico."
- "Tu hai dei fratelli e delle sorelle?" "No, sono figlio unico."
- "Hai dei fratelli e delle sorelle?" "No, sono figlia unica."
- "Tu hai dei fratelli e delle sorelle?" "No, sono figlia unica."

"У тебя есть братья и сёстры?" - "Нет, я единственный ребёнок".

Di tutte le frasi con cui ho cercato di contribuire al progetto Tatoeba, solo quelle scritte in portoghese possono avere valore, perché il portoghese è la mia unica lingua madre.

Из всех фраз, которые я пытался внести в проект Tatoэba, только те, что написаны на португальском, могут иметь какое-то значение, потому что португальский - мой единственный родной язык.

Le persone tendono a considerare la traduzione, come l'algebra, con entrambi i lati dell'equazione identici, quando in realtà è più simile a una cover di una canzone, dove la melodia è la stessa, ma la disposizione è unica.

Люди склонны рассматривать перевод как алгебру, где обе части уравнения тождественны, но на деле он больше похож на кавер-версию песни, где мотив такой же, а аранжировка уникальна.