Translation of "Puro" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Puro" in a sentence and their russian translations:

- Questo è oro puro?
- È oro puro?
- Quello è oro puro?

Это чистое золото?

- È oro puro?
- Quello è oro puro?

Это чистое золото?

- Ha un cuore puro.
- Lei ha un cuore puro.

У нее чистое сердце.

- Il tuo cuore è puro.
- Il suo cuore è puro.

У тебя чистое сердце.

Questo è oro puro?

Это чистое золото?

È successo per puro caso.

- Это получилось совершенно случайно.
- Это вышло совершенно случайно.

È riuscito per puro caso.

Получилось это чисто случайно.

È stato per puro caso.

Это было совершенно случайно.

Ci siamo incontrati per puro caso.

Мы встретились чисто случайно.

Il vero cristiano è puro di cuore.

Истинный христианин чист сердцем.

- La fede di Mary è fatta di oro puro.
- L'anello di matrimonio di Mary è fatto di oro puro.
- La fede nuziale di Mary è fatta di oro puro.

Обручальное кольцо Марии сделано из чистого золота.

Per puro caso è stata evitata una catastrofe.

По чистой случайности удалось избежать катастрофы.

Non devi uccidere creature viventi per il puro divertimento.

Ты не должен убивать живых существ для развлечения.

Gli europei bevono in media 12,5 litri di alcol puro per anno.

Европейцы выпивают в среднем по двенадцать с половиной литров чистого алкоголя в год.

Le sue gambe son colonne di marmo, fondate su basi d’oro puro.

Голени его — мраморные столбы, поставленные на золотых подножиях.

Quel lago di fianco a noi è fatto interamente di puro acido batterico.

Озеро рядом с нами состоит из чистого раствора серной кислоты.

L'atmosfera all'interno del modulo di comando era ossigeno puro e in questo ambiente anche

Атмосфера внутри командного модуля была чистым кислородом, и в этой среде даже

Grazie per aver compreso il dramma della mia patria, che è, come direbbe Pablo Neruda, un Vietnam silenzioso; non c'è un esercito di occupazione, né aerei potenti oscurano come nubi il cielo puro del mio paese, ma siamo bloccati dal punto di vista economico, non abbiamo crediti, non possiamo comprare parti di riserva, non abbiamo la possibilità di acquistare cibo e ci mancano le medicine...

Благодарю за понимание трагедии моей родины, которая, как сказал бы Пабло Неруда, есть тихий Вьетнам. Тут нет ни оккупационных войск, ни мощных самолётов, заполонивших чистые небеса над моей землёй, но мы находимся в финансовой блокаде, не можем брать кредиты, не можем покупать запчасти, нам не на что покупать еду, и нам нужны лекарства...