Translation of "Intendo" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Intendo" in a sentence and their russian translations:

- Capisci cosa intendo?
- Capisce cosa intendo?
- Capite cosa intendo?
- Tu capisci cosa intendo?
- Voi capite cosa intendo?
- Lei capisce cosa intendo?

- Ты понимаешь, о чём я?
- Понимаешь, что я имею в виду?
- Вы понимаете, что я имею в виду?
- Понимаете, что я хочу сказать?
- Понимаешь, что я хочу сказать?
- Понимаете, что я имею в виду?

- Non intendo te.
- Non intendo voi.
- Non intendo lei.

- Я не тебя имею в виду.
- Я не вас имею в виду.

- Capite cosa intendo?
- Capite cosa intendo dire?

Вы понимаете, что я имею в виду?

- Sai cosa intendo dire?
- Sai cosa intendo?

Ты знаешь, что я имею в виду?

- Non intendo questo.
- Non intendo dire questo.

Я не это имею в виду.

- Non intendo te.
- Non intendo dire te.

Я не тебя имею в виду.

- Sai cosa intendo dire.
- Sai cosa intendo.

Ты знаешь, что я имею в виду.

Intendo questo.

Это я и имею в виду.

- È quello che intendo.
- È ciò che intendo.

Это я и имею в виду.

- Non intendo affatto questo.
- Non intendo affatto dire questo.

Я совсем не это имею в виду.

Intendo proprio tutti,

Я говорю обо всех нас,

Sai chi intendo.

- Ты знаешь, кого я имею в виду.
- Вы знаете, кого я имею в виду.

Sapete chi intendo.

Вы знаете, кого я имею в виду.

Sapete cosa intendo.

Вы знаете, что я имею в виду.

Cosa intendo con questo?

Что это значит?

Tom sa cosa intendo.

Том знает, что я имею в виду.

Intendo sinceramente dire questo.

Я искренне имею это в виду.

Sai cosa intendo dire?

- Ты знаешь, что я имею в виду?
- Знаешь, что я имею в виду?

Eppure sapete cosa intendo.

Вы ведь знаете, что я имею в виду.

Intendo dire quanto segue.

Я имею в виду следующее.

Intendo dire esattamente questo.

Я имею в виду именно это.

Capisci cosa intendo dire?

Ты понимаешь, что я имею в виду?

- Tom capisce quello che intendo, penso.
- Tom comprende quello che intendo, penso.

- Думаю, Том понимает, о чём я.
- Думаю, Том понимает, что я имею в виду.

- Non intendo una mancanza di rispetto.
- Io non intendo una mancanza di rispetto.

Я не хотел выказать неуважения.

- Intendo lasciare Boston il prima possibile.
- Io intendo lasciare Boston il prima possibile.

Я собираюсь уехать из Бостона как можно скорее.

- Penso che tu sappia cosa intendo.
- Penso che tu sappia cosa intendo dire.

Думаю, ты знаешь, что я имею в виду.

Si, è questo che intendo.

Да-да, я это и имею в виду.

Ora lei capisce cosa intendo.

Теперь она понимает, что я имею в виду.

È questo che intendo dire.

Это я и имею в виду.

Allora capisci ciò che intendo.

Ну ты понимаешь, что я имею в виду.

Non so cosa intendo dire.

Я не знаю, что я имею в виду.

È proprio ciò che intendo.

Это как раз то, что я имею в виду.

- Ascoltami attentamente e capirai cosa intendo davvero.
- Ascoltatemi attentamente e capirete cosa intendo davvero.

Слушай меня внимательно, и ты поймёшь, что я на самом деле имею в виду.

Intendo proprio ciò che ho detto.

Я имею в виду то, что я сказал.

Lasciate che vi spieghi cosa intendo.

Позвольте мне вам объяснить, что я имею в виду.

È esattamente questo che intendo dire.

Именно это я и имею в виду.

Faccio fatica a spiegare cosa intendo.

Мне трудно объяснить, что я имею в виду.

Penso che Tom capisca cosa intendo.

Думаю, Том понимает, что я имею в виду.

Tu sai perfettamente cosa intendo dire.

Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду.

Voi sapete perfettamente cosa intendo dire.

Вы прекрасно знаете, что я имею в виду.

Sapete cosa intendo, non è vero?

Вы знаете, что я имею в виду, не так ли?

Sai cosa intendo, non è vero?

Ты знаешь, что я имею в виду, не так ли?

Penso che voi sappiate ciò che intendo.

Я думаю, вы знаете, что я имею в виду.

Questo diagramma renderà chiaro che cosa intendo.

Эта диаграмма проиллюстрирует мою идею.

Penso che tu capisca ciò che intendo.

Думаю, ты понимаешь, что я имею в виду.

Penso che voi capiate ciò che intendo.

Думаю, вы понимаете, что я имею в виду.

E per "piccolo" intendo moltiplichiamo per 100 milioni,

Под этим я понимаю коэффициент 100 миллионов,

Tutto - e intendo tutto - si fonda su questo.

Всё — я подчеркиваю — всё зависит от этого.

Avete presente i generi di disaccordi che intendo.

Вы понимаете, о каких разногласиях идёт речь.

Non vuole che vada, ma io intendo farlo.

Он не хочет, чтобы я ходил, но я намерен пойти.

Non fingere di non sapere cosa intendo dire.

Не делай вид, будто не знаешь, о чём я.

"Capisci ciò che intendo?" - "In realtà no, Tom".

"Понимаешь, что я имею в виду?" - "Вообще-то нет, Том".

Non fate finta di non sapere ciò che intendo.

- Не делай вид, будто не знаешь, о чём я.
- Не делай вид, что не знаешь, о чём я.
- Не делайте вид, что не знаете, о чём я.

Quando avrai i miei anni, capirai cosa intendo dire.

Доживёшь до моих лет - поймёшь, что я имею в виду.

Non fare finta di non sapere ciò che intendo.

Не делай вид, что не знаешь, о чём я.

- Intendo vedere la regina.
- Io intendo vedere la regina.
- Ho intenzione di vedere la regina.
- Io ho intenzione di vedere la regina.

Я собираюсь увидеть королеву.

- Sai perfettamente chi intendo.
- Sai perfettamente a chi mi riferisco.

Ты прекрасно знаешь, кого я имею в виду.

- Intendo dare a mio figlio un computer prima della fine del mese.
- Io intendo dare a mio figlio un computer prima della fine del mese.

- Я планирую подарить моему сыну компьютер в конце месяца.
- Я собираюсь подарить своему сыну компьютер в конце месяца.

E con "nostra" eredità, intendo di tutti gli esseri umani, ovunque.

Под «нашим» наследием я подразумеваю всё человечество.

Ora è vero che credo che questo Paese stia seguendo un trend pericoloso quando permette un eccessivo grado di centralizzazione delle funzioni di governo. Mi oppongo a questo - in alcuni casi la lotta è piuttosto disperata. Ma per raggiungere qualunque successo è del tutto evidente che il governo federale non può evitare o sottrarsi a delle responsabilità che la massa del popolo crede fermamente che dovrebbero essere effettuate da esso. I processi politici del nostro paese sono tali che, se una regola della ragione non si applica in questo sforzo, perderemo tutto - anche un possibile cambiamento drastico nella Costituzione. Questo è ciò che intendo per la mia costante insistenza sulla "moderazione" nel governo.

Теперь я по-настоящему верю, что эта страна следует опасным путём, допуская слишком большую степень централизации правительственных функций. Я против этого, но в некоторых случаях борьба - дело безнадёжное. Но чтобы достичь хоть какого-то успеха, совершенно ясно, что федеральное правительство не должно избегать или уклоняться от тех обязанностей, которые они обязаны исполнять по твёрдому мнению народных масс. Политические процессы в нашей стране таковы, что если правило разумного подхода для этого не применяется, то мы можем потерять всё - вплоть до возможных и кардинальных изменений в конституции. Это то, что я имею в виду, когда постоянно настаиваю на "сдержанности" в работе правительства.