Translation of "Finita" in Russian

0.024 sec.

Examples of using "Finita" in a sentence and their russian translations:

- L'hai finito?
- L'hai finita?
- L'avete finito?
- L'avete finita?
- L'ha finito?
- L'ha finita?

Ты закончил это?

è finita.

...окончена.

È finita.

Миссия окончена.

Sarebbe finita.

Игра окончена.

Dov'eri finita?

Где ты была?

- La riunione è finita.
- La conferenza è finita.

- Встреча окончилась.
- Собрание закончилось.

- Quand'è finita la guerra?
- Quando è finita la guerra?

Когда закончилась война?

L'estate è finita.

- Лето прошло.
- Лето кончилось.

Finalmente era finita.

всё наконец-то прошло.

Non l'ho finita.

Я её не закончил.

Dove sei finita?

Куда ты запропастилась?

La missione... è finita.

Эта миссия... окончена.

Questa missione è finita.

Эта миссия... ...окончена.

La festa è finita.

Вечеринка окончена.

- È finita.
- È finito.

Всё закончилось.

La partita è finita.

Игра окончена.

La settimana è finita.

Неделя закончилась.

È finita la benzina.

Бензин закончился.

- Com'è finita?
- Com'è finito?

- Как это закончилось?
- Чем это закончилось?

La festa è finita?

Вечеринка окончена?

L'estate è quasi finita.

- Лето почти закончилось.
- Лето почти прошло.

La guerra è finita.

- Война окончена.
- Война закончилась.

È finita la pacchia.

Лафа кончилась.

La faida è finita.

Вражда окончена.

Dov'è finita quella persona?

Куда же делся тот человек?

La scuola è finita.

Школа закончилась.

- Pensai che la partita fosse finita.
- Ho pensato che la partita fosse finita.
- Io ho pensato che la partita fosse finita.
- Pensavo che la partita fosse finita.
- Io pensavo che la partita fosse finita.

Я думал, игра окончена.

- È finito ora.
- È finito adesso.
- È finita ora.
- È finita adesso.

- Теперь всё кончено.
- Теперь всё закончилось.

- So come ti senti, però è finita.
- Io so come ti senti, però è finita.
- So come si sente, però è finita.
- Io so come si sente, però è finita.
- So come vi sentite, però è finita.
- Io so come vi sentite, però è finita.

Я знаю, что ты чувствуешь, но всё уже кончено.

La riunione è quasi finita.

- Собрание почти закончилось.
- Встреча почти закончилась.

La giornata è quasi finita.

День почти закончился.

È finita tra di noi.

Между нами всё кончено.

Grazie al cielo è finita.

Слава богу, всё закончилось.

La scuola è finalmente finita.

Наконец-то школа закончилась.

La settimana è finalmente finita.

- Неделя наконец закончилась.
- Неделя наконец-то закончилась.

La carta igienica è finita.

Туалетная бумага закончилась.

Questa riunione non è finita.

Эта встреча не закончена.

La discussione sarà finita presto.

Обсуждение скоро закончится.

La mia vita è finita!

- Моя жизнь закончена!
- Моя жизнь кончена!

La riunione era quasi finita.

Собрание было почти окончено.

L'estate non è ancora finita!

Лето ещё не закончилось!

La guerra non è finita.

- Война не кончилась.
- Война не закончилась.
- Война не окончена.

- Spero sia finito.
- Io spero sia finito.
- Spero sia finita.
- Io spero sia finita.
- Spero che sia finita.
- Io spero che sia finita.
- Spero che sia finito.
- Io spero che sia finito.

Надеюсь, всё закончилось.

- È finita tra di noi. Rendimi l'anello!
- È finita tra noi. Ridammi il mio anello!

Между нами всё кончено. Верни мне моё кольцо!

- Tom ha detto a Mary che era finita.
- Tom disse a Mary che era finita.

Том сказал Мэри, что всё кончено.

- Penso che la nostra relazione sia finita.
- Io penso che la nostra relazione sia finita.

Думаю, нашим отношениям пришёл конец.

- È quasi finito.
- È quasi finita.

Почти закончилось.

Non credevo che sarebbe finita così.

- Я и не думал, что это вот так закончится.
- Я и не думал, что так всё обернётся.

La sua carriera politica è finita.

Её политическая карьера закончилась.

La mia estate è ufficialmente finita.

Моё лето официально закончилось.

Fattene una ragione, Tom, è finita.

Смирись, Том. Всё кончено.

Dov'è finita la lista della spesa?

Куда делся список покупок?

La guerra è finita nel 1954.

Война закончилась в 1954 году.

Dov'è finita la vostra vecchia macchina?

- Что с твоей старой машиной?
- Что с вашей старой машиной?
- Куда делась твоя старая машина?
- Куда делась ваша старая машина?

- Sarà finito presto.
- Sarà finita presto.

Это скоро закончится.

Dov'è finita la tua vecchia macchina?

Куда делась твоя старая машина?

Questa cosa non è ancora finita.

Это ещё не закончено.

- L'ho appena finito.
- L'ho appena finita.

- Я только что его доделал.
- Я его только что доделал.

- Sono nato l'anno in cui è finita la guerra.
- Io sono nato l'anno in cui è finita la guerra.
- Sono nata l'anno in cui è finita la guerra.
- Io sono nata l'anno in cui è finita la guerra.

- Я родился в год окончания войны.
- Я родился в год, когда закончилась война.
- Я родилась в год окончания войны.
- Я родилась в год, когда закончилась война.

Ma la nostra missione non è finita.

но наша миссия еще не окончена.

Ma la missione non è ancora finita.

Но наша миссия еще не окончена.

Ma la missione non è ancora finita.

но наша миссия еще не закончена.

Anche se la dominazione occidentale è finita,

Не смотря на то, что господство Запада закончилось,

Sono finita con un progetto alla Disney.

В итоге — контракт на продолжение написания сценария с компанией Disney.

Pensavo che fosse finita. Se n'era andata.

Я решил, что всё кончено. Мне ее не найти.

La riunione è finita prima del solito.

- Собрание закончилось раньше, чем обычно.
- Собрание закончилось раньше обычного.

La riunione è finita trenta minuti fa.

Встреча закончилась тридцать минут назад.

La conferenza è finita due ore fa.

Конференция закончилась два часа назад.

Finita la cena siamo andati a letto.

Когда ужин был закончен, мы легли спать.

La guerra con la Francia era finita.

Война с Францией была закончена.

- Quest'opera è finita.
- Quest'opera si è conclusa.

Этот спектакль закончился.

- Partita finita.
- Fine della partita.
- Game over.

Конец игры.

È finita la guerra civile in Grecia.

- Гражданская война в Греции окончилась.
- Гражданская война в Греции завершилась.

Mi chiedo come questa epopea sia finita.

Интересно, чем эта эпопея закончилась.

Ho capito di essere finita nei guai.

Я поняла, что попала впросак.

Con questo è finita da un pezzo.

С этим давно покончено.

- Essendo finita la scuola, siamo andati a nuotare in piscina.
- Essendo finita la scuola, siamo andate a nuotare in piscina.
- Essendo finita la scuola, andammo a nuotare in piscina.
- Essendo finita la scuola, noi siamo andati a nuotare in piscina.
- Essendo finita la scuola, noi siamo andate a nuotare in piscina.
- Essendo finita la scuola, noi andammo a nuotare in piscina.

После школы мы отправились поплавать в бассейне.

- Sono finito nei guai.
- Io sono finito nei guai.
- Sono finita nei guai.
- Io sono finita nei guai.

Я попал в беду.

Bisogna disinfettarlo per bene. La missione è finita.

Нужно хорошенько промыть порез. Миссия окончена.

Ho iniziato a farla finita con le sensazioni

я стала расправляться с чувствами,

- Quando è stato finito?
- Quando è stata finita?

Когда это закончилось?