Translation of "Comuni" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Comuni" in a sentence and their russian translations:

Abbiamo molti tratti comuni.

У нас много общего.

Abbiamo degli interessi comuni.

- У нас есть общие интересы.
- У нас общие интересы.

I parti cesarei divennero comuni.

Обычной практикой стало кесарево сечение.

I beni comuni sono incedibili,

Общину нельзя продать или передать кому-то,

Non condividiamo mai le storie comuni.

Мы не делимся обычными случаями.

- Sono parole generiche.
- Sono luoghi comuni.

Это общие слова.

E alcuni sono comuni a entrambe le lingue.

а некоторые типичны для обоих языков.

Questi sono quelli più comuni in circolazione oggi.

Они часто встречаются в наши дни.

E foto come questa non sono comuni su Instagram.

По крайней мере на ленте в Instagram люди такого точно не видали.

Ma piuttosto accordandoci su alcuni principi chiari e comuni,

Но опираясь на несколько мощных, общих принципов,

I treni ad alta velocità sono comuni in Europa.

Скоростные поезда распространены в Европе.

Un mondo dove possiamo ritrovarci grazie ai nostri interessi comuni

Мир, где мы можем связаться друг с другом через наши общие интересы

Sono troppo impegnati a litigare tra loro per occuparsi di ideali comuni.

Они слишком заняты склоками друг с другом, чтобы думать об общих идеалах.

Questi spettacoli notturni sono sorprendentemente comuni. Tre quarti di tutti gli animali marini sono bioluminescenti,

Такие ночные представления происходят удивительно часто. Излучение света присуще трем четвертям морской фауны.

Le scarpe col tacco sono uno dei modelli più comuni tra le scarpe da donna.

Туфли-лодочки являются одной из самых распространённых моделей женской обуви.

Le vittime del genocidio sono state sepolte in fosse comuni nel raggio di 25 chilometri quadrati.

Жертвы геноцида были зарыты в братских могилах на территории в 25 квадратных километров.

Quindi, non ci sia dubbio: l'Islam è parte integrante dell'America. E io credo che l'America custodisca al proprio interno la verità che, indipendentemente da razza, religione, o posizione nella vita, tutti noi condividiamo aspirazioni comuni - vivere in pace e sicurezza; ricevere un'istruzione e lavorare con dignità; amare le nostre famiglie, le nostre comunità e il nostro Dio. Queste cose che abbiamo in comune. Questa è la speranza di tutta l'umanità.

Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.