Translation of "Avvisare" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Avvisare" in a sentence and their russian translations:

- Voglio avvisare Tom.
- Io voglio avvisare Tom.

- Я хочу предупредить Тома.
- Я хочу предостеречь Тома.

- Dobbiamo avvisare Tom.
- Noi dobbiamo avvisare Tom.

Мы должны предупредить Тома.

- Dobbiamo avvisare gli altri.
- Dobbiamo avvisare le altre.

- Надо предупредить остальных.
- Нам надо предупредить остальных.

- Ho provato ad avvisare Tom.
- Io ho provato ad avvisare Tom.
- Ci ho provato ad avvisare Tom.
- Io ci ho provato ad avvisare Tom.

- Я пытался предупредить Тома.
- Я пыталась предупредить Тома.
- Я пытался предостеречь Тома.
- Я пыталась предостеречь Тома.

- Devo avvertire Tom.
- Devo avvisare Tom.

- Мне надо предупредить Тома.
- Я должен предупредить Тома.

Dobbiamo avvisare Tom in qualche modo.

Мы должны как-нибудь предупредить Тома.

- Lo devo avvisare.
- Devo avvisarlo.
- Devo avvertirlo.
- Lo devo avvertire.

- Я должен его предупредить.
- Мне нужно его предупредить.
- Мне надо его предупредить.

Se vuoi puoi rimanere, ma devi avvisare i tuoi genitori.

Если хочешь, можешь остаться, но ты должен предупредить своих родителей.

Ragazzi! Non si deve affrontare questo tema, il gioco non vale la candela. Siete giovani, allegri, tutto in questo mondo è facile per voi. È meglio non introdursi qui. Sul serio, ogni di voi si pentirà. È meglio terminare questo colloquio e dimenticare ogni cosa che è stata discussa. Sto capendo pure che susciterò un vivo interesse con questo messaggio, ma vorrei avvisare prima i più curiosi: fermatevi. I restanti non potranno trovare niente.

Ребята не стоит вскрывать эту тему. Вы молодые, шутливые, вам все легко. Это не то. Это не Чикатило и даже не архивы спецслужб. Сюда лучше не лезть. Серьезно, любой из вас будет жалеть. Лучше закройте тему и забудьте что тут писалось. Я вполне понимаю что данным сообщением вызову дополнительный интерес, но хочу сразу предостеречь пытливых - стоп. Остальных просто не найдут.