Translation of "Dici" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Dici" in a sentence and their portuguese translations:

- Mi dici tutto?
- Tu mi dici tutto?

Você está me dizendo tudo?

Che dici?

- O que você está dizendo?
- O que você diz?

- Non mi dici mai niente.
- Non mi dici mai nulla.
- Tu non mi dici mai niente.
- Tu non mi dici mai nulla.

Você nunca me diz nada.

Che ne dici?

O que você quer dizer?

Allora, che ne dici?

O que acha?

Che ne dici, li raccolgo

Tento juntar vários destes

Quello che dici è vero.

- O que estás a dizer é verdade.
- O que você está dizendo é verdade.

- Sul serio?
- Dici sul serio?

- Você está sendo sério?
- Você está falando sério?

Che ne dici di questo?

Que tal esta?

Che ne dici della spiaggia?

Que tal uma praia?

Perché dici queste cose, fratello?

Por que você diz isso, irmão?

- Cosa dici?
- Cosa dice?
- Che dice?
- Cosa dite?
- Che dici?
- Che dite?
- Cosa ne dici?
- Che ne dici?
- Cosa ne dice?
- Che ne dice?
- Cosa ne dite?
- Che ne dite?
- Che cosa dice?
- Che cosa dici?
- Che cosa dite?

- O que você diz?
- O que me diz?

Che ne dici di una pizza?

Que tal uma pizza?

Perché mi dici questo solo ora?

- Por que você me diz isso somente agora?
- Por que só agora você me diz isso?

Tutto quello che dici verrà registrato.

Tudo aquilo que você disser será gravado.

Oh, sorellina, perché non mi dici nulla?

Ó irmãzinha, por que não me dizes nada?

- Quello che dici è semplicemente ridicolo.
- Ciò che dici è semplicemente ridicolo.
- Quello che dice è semplicemente ridicolo.

- O que você está dizendo é simplesmente ridículo.
- O que estás afirmando é simplesmente ridículo.

Abbassa la radio, non capisco quello che dici.

Abaixe o rádio, não consigo entender o que estás dizendo.

Quello che tu dici non fa una piega.

O que você está dizendo é completamente verdade.

- Lo dice sempre.
- Lei lo dice sempre.
- Lo dici sempre.
- Tu lo dici sempre.
- Lo dite sempre.
- Voi lo dite sempre.

Você sempre diz isso.

- Perché lo dici?
- Perché lo dice?
- Perché lo dite?

- Por que dizes isto?
- Por que diz isso?
- Porque dizes isso?

- A chi lo dici!
- Parlamene!
- Parlatemene!
- Me ne parli!

- Conte-me!
- Me conta!
- Nem me fale!

Perché non ci dici semplicemente cosa hai in mente?

Por que você simplesmente não nos diz o que você tem em mente?

Stai attento a quel che dici, si infastidisce facilmente.

Tenha cuidado com o que diz, porque ele se irrita facilmente.

- Farò come dici.
- Farò come dite.
- Farò come dice.

Farei como dizes.

Ciao Fred, che ne dici di giocare a badminton giovedì?

Oi, Fred! Badminton na quinta?

Hai dei documenti ufficiali che attestano tutto quello che dici?

Você tem documentos oficiais que comprovam tudo o que você diz?

Che ne dici di andare a vedere un film sabato?

Que tal ir ao cinema no sábado?

Pensi a quello che dici prima di aprire la bocca.

Pense no que vai dizer antes de abrir a boca.

Anche se capisco cosa dici, non posso essere d'accordo con te.

Apesar de entender o que você quer dizer, não concordo com você.

Perché non ti calmi e mi dici qual è il problema?

Por que você não se acalma e me conta qual é o problema?

- È esattamente come dici.
- È esattamente come dice.
- È esattamente come dite.

É exatamente como você diz.

- Farò quello che dici.
- Farò quello che dice.
- Farò quello che dite.

Farei o que você disser.

- Lo dici ogni volta.
- Lo dice ogni volta.
- Lo dite ogni volta.

Você diz isso o tempo todo.

Che ne dici di una tazza di tè, se non sei troppo occupato?

Que tal uma taça de chá, caso não esteja muito ocupado?

- Che ne dici di stasera?
- Che ne dice di stasera?
- Che ne dite di stasera?
- Che ne dici di stanotte?
- Che ne dice di stanotte?
- Che ne dite di stanotte?

Que tal hoje à noite?

- Che ne dici di domani?
- Che ne dice di domani?
- Che ne dite di domani?

- Que tal amanhã?
- Pode ser amanhã?

- Perché non lo dici in berbero?
- Perché non lo dice in berbero?
- Perché non lo dite in berbero?
- Perché non la dici in berbero?
- Perché non la dice in berbero?
- Perché non la dite in berbero?

Por que você não diz isso em berbere?

La gente accetterà la tua idea più volentieri se gli dici che l'ha detta prima Benjamin Franklin.

As pessoas vão aceitar muito melhor sua ideia se você as disser que Benjamin Franklin já falou ela antes.

- Non dici mai che mi ami.
- Tu non dici mai che mi ami.
- Non dice mai che mi ama.
- Lei non dice mai che mi ama.
- Non dite mai che mi amate.
- Voi non dite mai che mi amate.

Você nunca diz que me ama.

- Che ne dici di tuo padre?
- Che ne dice di suo padre?
- Che ne dite di vostro padre?

E o teu pai?

- Che ne dici di un picnic?
- Che ne dice di un picnic?
- Che ne dite di un picnic?

E que tal um piquenique?

- Che ne dice di una birra?
- Che ne dici di una birra?
- Che ne dite di una birra?

- Que tal uma cerveja?
- E uma cerveja?

- Perché non lo dici a Tom?
- Perché non lo dice a Tom?
- Perché non lo dite a Tom?

Por que você não conta para o Tom?

- Cosa ne dici di andare al cinema?
- Che ne dici di andare al cinema?
- Cosa ne dice di andare al cinema?
- Che ne dice di andare al cinema?
- Cosa ne dite di andare al cinema?
- Che ne dite di andare al cinema?

Que tal irmos ao cinema?

- Che ne dici di andare a nuotare?
- Che ne dice di andare a nuotare?
- Che ne dite di andare a nuotare?

Que tal irmos nadar?

- Che ne dici di un altro giro?
- Che ne dice di un altro giro?
- Che ne dite di un altro giro?

O que acha de uma outra rodada?

- Che ne dici di giocare a golf domani?
- Che ne dice di giocare a golf domani?
- Che ne dite di giocare a golf domani?

- Que tal jogarmos golfe amanhã?
- Que tal jogar golfe amanhã?

- Che ne dici di un po' di latte?
- Che ne dice di un po' di latte?
- Che ne dite di un po' di latte?

Que tal um pouco de leite?

- Che ne dici di un po' di caffè?
- Che ne dice di un po' di caffè?
- Che ne dite di un po' di caffè?

Que tal um café?

- Non credo a una parola di quello che dici.
- Io non credo a una parola di quello che dici.
- Non credo a una parola di quello che dice.
- Io non credo a una parola di quello che dice.
- Non credo a una parola di quello che dite.
- Io non credo a una parola di quello che dite.

- Eu não acredito em uma palavra que você diz.
- Não acredito em uma palavra que você diz.

- Che ne dici di giocare a golf questo pomeriggio?
- Che ne dice di giocare a golf questo pomeriggio?
- Che ne dite di giocare a golf questo pomeriggio?

- Que tal jogar golfe esta tarde?
- Que tal uma partida de golfe esta tarde?

- Che ne dici di indossare le lenti a contatto?
- Che ne dice di indossare le lenti a contatto?
- Che ne dite di indossare le lenti a contatto?

E que tal usar lentes de contato?

- Non importa quello che dici, io non cambierò idea.
- Non importa quello che dice, io non cambierò idea.
- Non importa quello che dite, io non cambierò idea.

Não mudarei minha opinião, não importa o que diga.

- Che ne dici di un altro bicchiere di vino?
- Che ne dice di un altro bicchiere di vino?
- Che ne dite di un altro bicchiere di vino?

Que tal um outro copo de vinho?

- Cosa ne dici di uscire a fare una passeggiata dopo cena?
- Cosa ne dice di uscire a fare una passeggiata dopo cena?
- Cosa ne dite di uscire a fare una passeggiata dopo cena?

Que tal sairmos para dar uma caminhada após o jantar?

- Come lo dici nella tua lingua?
- Come lo dice nella sua lingua?
- Come lo si dice nella sua lingua?
- Come lo si dice nella tua lingua?
- Come lo si dice nella vostra lingua?
- Come lo dite nella vostra lingua?

- Como você diz isso no seu idioma?
- Como você diz isso na sua língua?

- Quello che si fa è più importante di quello che si dice.
- Ciò che si fa è più importante di ciò che si dice.
- Quello che fai è più importante di quello che dici.
- Ciò che fai è più importante di ciò che dici.
- Quello che fa è più importante di quello che dice.
- Ciò che fa è più importante di ciò che dice.
- Quello che fate è più importante di quello che dite.
- Ciò che fate è più importante di ciò che dite.

O que se faz é mais importante do que o que se diz.