Translation of "Buio" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Buio" in a sentence and their portuguese translations:

Buio.

Escuridão.

- È già buio.
- C'è già buio.

- Já escureceu.
- Já está escuro.

- È buio pesto.
- C'è buio pesto.

- Está escuro como breu.
- Está um breu.

- È scomparsa nel buio.
- Lei è scomparsa nel buio.
- Scomparve nel buio.
- Lei scomparve nel buio.

Ela desapareceu na escuridão.

- È tutto buio fuori.
- È totalmente buio fuori.
- C'è completamente buio fuori.

- Lá fora está totalmente escuro.
- Está um breu total lá fora.
- Está completamente escuro lá fora.
- Lá fora está escuro como breu.
- Está totalmente escuro lá fora.

- Hai paura del buio?
- Avete paura del buio?
- Ha paura del buio?

Você tem medo do escuro?

- È tutto buio fuori.
- C'è completamente buio fuori.

- Lá fora está totalmente escuro.
- Está um breu total lá fora.

- Fuori è già buio.
- C'è già buio fuori.

Já está escuro lá fora.

- Non uscire quando fa buio.
- Non uscite quando fa buio.
- Non esca quando fa buio.

Não saia depois de escurecer.

Si fa buio.

Está a escurecer.

C'è buio fuori.

Está escuro lá fora.

C'era così buio.

Estava tão escuro.

C'è molto buio.

Está muito escuro.

Farà buio presto.

Logo, estará escuro.

È buio pesto.

Está escuro como breu.

- I gatti possono vedere nel buio.
- I gatti riescono vedere nel buio.
- I gatti riescono a vedere al buio.
- I gatti possono vedere al buio.

Os gatos conseguem enxergar no escuro.

- Ha il terrore del buio.
- Lei ha il terrore del buio.

Ela morre de medo do escuro.

- Ha il terrore del buio.
- Lui ha il terrore del buio.

Ele morre de medo da escuridão.

- Ho sempre odiato il buio.
- Io ho sempre odiato il buio.

Eu sempre odiei o escuro.

- Ha molta paura del buio.
- Lei ha molta paura del buio.

Ela tem muito medo do escuro.

Si sta facendo buio.

Está mesmo a escurecer.

Ora è così buio...

Agora, está tão escuro...

Al buio si illuminano,

Brilham no escuro...

Che brillano nel buio.

... a brilhar no escuro.

Il buio si avvicina.

A escuridão está quase a chegar.

C'è buio qui dentro.

- Está escuro aqui dentro.
- Está escuro aqui.

Si stava facendo buio.

Estava escurecendo.

C'è ancora buio fuori.

Ainda está escuro lá fora.

C'è completamente buio fuori.

Lá fora está escuro como breu.

È totalmente buio fuori.

Lá fora está escuro.

Fuori è già buio.

Lá fora já está escuro.

- C'è troppo buio per giocare fuori.
- C'è troppo buio per suonare fuori.

Está escuro demais para brincar lá fora.

- Mi sono alzato che c'era ancora buio.
- Io mi sono alzato che c'era ancora buio.
- Mi sono alzata che c'era ancora buio.
- Io mi sono alzata che c'era ancora buio.

Levantei enquanto ainda estava escuro.

Sta facendo buio in fretta!

Está a escurecer depressa.

Sta facendo buio in fretta.

Está a escurecer depressa.

È pericoloso dormire al buio.

É perigoso dormir no escuro.

Opera nel buio più totale.

... a atuar na mais absoluta escuridão.

È troppo buio per noi.

Um ser humano não veria nestas condições.

Il cielo era completamente buio.

O céu estava totalmente escuro.

Si sta facendo buio all'esterno.

Está escurecendo lá fora.

Lei ha paura del buio.

Ela tem medo do escuro.

Temevo di perdermi al buio.

Eu tinha medo de me perder no escuro.

In inverno fa buio presto.

No inverno escurece mais cedo.

Tom ha paura del buio.

Tom tem medo do escuro.

- Tom è stato ucciso in un vicolo buio.
- Tom fu ucciso in un vicolo buio.
- Tom venne ucciso in un vicolo buio.

Tom foi morto em um beco escuro.

Dentro la miniera è buio pesto.

A mina está totalmente às escuras.

Deve aspettare che cali il buio.

Ela tem de esperar pela proteção da noite.

E le valli sprofondano nel buio.

... vales profundos mergulham na escuridão.

Faceva un po' paura al buio.

Era assustador, no escuro.

Il cielo si sta facendo buio.

O céu está escurecendo.

Il buio è l'assenza di luce.

A escuridão é a ausência de luz.

Si sta facendo sempre più buio.

- Está ficando cada vez mais escuro.
- Está escurecendo cada vez mais.

Il ragazzino ha paura del buio.

- O menininho tem medo do escuro.
- O garotinho tem medo do escuro.

Un bambino ha paura del buio.

As crianças têm medo do escuro.

I gatti possono vedere al buio.

O gato pode ver no escuro.

Ho paura di vagare nel buio.

Eu tenho medo de andar no escuro.

La bambina ha paura del buio.

A menina tem medo do escuro.

Devo andare. Si sta facendo buio.

- Eu tenho que ir. Está ficando escuro.
- Tenho que ir. Está ficando escuro.

La casa era nel buio totale.

Esta casa estava totalmente às escuras.

E rivela cosa si nasconde nel buio.

E descobrir o que se esconde na escuridão.

Ma sulla superficie terrestre è così buio...

Mas no solo está tão escuro...

La notte porta la protezione del buio.

A noite trará a camuflagem da escuridão.

Ma qui, nel buio, è praticamente cieca.

Nas árvores, no escuro, ela é praticamente cega.

Sta cercando un posticino buio e tranquillo.

Procura um recanto escuro e sossegado.

I coccodrilli vedono molto bene al buio.

A visão noturna dos crocodilos é apurada.

Torna a casa prima che faccia buio.

Volte para casa antes do anoitecer.

Il gufo riesce a vedere al buio.

A coruja pode ver no escuro.

Voglio raggiungere l'albergo prima che diventi buio.

Quero chegar ao hotel antes que escureça.

Perché c'è un buio del genere oggi?

Por que está tão escuro hoje?

Si fece buio e non sapevo cosa fare.

Escureceu-se e eu não tinha ideia do que fazer.

Cercar che giova? Al buio non si trova.

Não adianta procurar. É impossível achá-la neste escuro.

Non raggiungeremo mai Londra prima che diventi buio.

Nunca vamos chegar a Londres antes de escurecer.

- Ho paura dell'oscurità.
- Io ho paura dell'oscurità.
- Ho paura del buio.
- Io ho paura del buio.
- Io ho paura delle tenebre.

- Tenho medo da escuridão.
- Tenho medo do escuro.

Si sta facendo buio. Dobbiamo accamparci da qualche parte.

Está mesmo a escurecer. Tenho de pensar onde vou acampar.

Se fossi lei, passerei di qua. Si fa buio!

Se eu fosse ela, viria por aqui. Está a escurecer.

Anche se al buio non vedono meglio di noi,

Embora a sua visão noturna não supere a do ser humano,

Fa buio dopo le cinque e mezzo questi giorni.

Ultimamente tem escurecido mais ou menos as cinco e meia.

Una coltre di nuvole fa sprofondare nel buio la savana.

As nuvens voltam a mergulhar a savana na escuridão.

Sono i richiami di animali nascosti che comunicano nel buio.

São vocalizações de animais escondidos que comunicam no escuro.

A parte i bagliori dei fulmini, ora è buio pesto.

A única luz que se vê é a dos relâmpagos.

Con la stessa velocità con cui è arrivato il buio,

Tão depressa como a escuridão chegou...

Questo intero referendum si è svolto nel buio più assoluto,

Todo esse referendo ocorreu às escuras,

Usa a malapena la vista, ma l'olfatto la guida nel buio.

Não tem visão apurada, mas usa o olfato para se orientar no escuro.

Nel buio di una notte sul pianeta Terra? Sottotitoli: Fabrizia Caravelli

na escuridão de uma noite na Terra? Legendas: Georgina Torres

Nel buio della notte, i più furbi possono sopravvivere e moltiplicarsi.

Sob a proteção da noite, os mais sabidos conseguem multiplicar-se.

Le uova vengono deposte nel retro, al buio. È impossibile vederle.

Os ovos são postos atrás, no escuro. É impossível vê-los.

I viaggiatori dovrebbero finire il loro viaggio prima che faccia buio.

Os viajantes devem terminar sua jornada antes de escurecer.

Ma è difficile orientarsi al buio tra le vaste e monotone dune.

Mas é difícil orientar-se nas dunas vastas e uniformes à noite.

I suoi occhi enormi assorbono la luce... rendendolo sorprendentemente agile al buio,

Tem olhos enormes que absorvem luz... ... conferindo-lhe uma agilidade notável no escuro.

è sempre più difficile trovare il buio e la tranquillità della notte.

é mais difícil encontrar locais escuros e tranquilos à noite.

Più si fa buio e più alto è il rischio di cadere.

Quanto mais escuro fica, maior é o risco de cair.

- Era molto scuro.
- Era molto scura.
- Era molto buio.
- Era molto buia.

Estava muito escuro.

Il buio e il silenzio della notte nascondono i più segreti pensieri.

A escuridão e o silêncio da noite ocultam os mais secretos pensamentos.