Translation of "Uniti" in Polish

0.007 sec.

Examples of using "Uniti" in a sentence and their polish translations:

- Vorresti viaggiare negli Stati Uniti?
- Vorreste viaggiare negli Stati Uniti?
- Vorrebbe viaggiare negli Stati Uniti?

Chciałby pan pojechać do Stanów Zjednoczonych?

- Viene dagli Stati Uniti.
- Lui viene dagli Stati Uniti.

On jest ze Stanów Zjednoczonych.

- Vorrei andare negli Stati Uniti.
- Io vorrei andare negli Stati Uniti.
- Mi piacerebbe andare negli Stati Uniti.
- A me piacerebbe andare negli Stati Uniti.

Chciałbym jechać do USA.

- Ho già visitato gli Stati Uniti.
- Io ho già visitato gli Stati Uniti.

Byłem już w Stanach.

Tra Stati Uniti e Russia.

pomiędzy Stanami a Rosją.

Io e Tom resteremo uniti.

Tom i ja będziemy się trzymać razem.

Qua abbiamo Cina e Stati Uniti.

Mamy tu Chiny i USA.

John è nato negli Stati Uniti.

John urodził się w Stanach Zjednoczonych.

Gli Stati Uniti sono una repubblica.

USA są republiką.

- Ha detto che gli Stati Uniti non avrebbero interferito.
- Lui ha detto che gli Stati Uniti non avrebbero interferito.
- Disse che gli Stati Uniti non avrebbero interferito.
- Lui disse che gli Stati Uniti non avrebbero interferito.

Powiedział, że Stany Zjednoczone mogłyby nie interweniować.

Gli Stati Uniti confinano con il Canada.

Stany Zjednoczone graniczą z Kanadą.

Washington è la capitale degli Stati Uniti.

Waszyngton jest stolicą Stanów Zjednoczonych.

Stesse scarpe in Giordania e negli Stati Uniti.

podobne buty: Jordania, USA.

Gli Stati Uniti sono composti da cinquanta Stati.

Stany Zjednoczone składają się z 50 stanów.

Qual è il tuo paese preferito degli Stati Uniti?

Jakie jest twoje ulubione miasteczko w Stanach Zjednoczonych?

Gli Stati Uniti d'America sono composti da 50 stati.

USA złożone są z 50 stanów.

Negli Stati Uniti c'è un censimento ogni dieci anni.

W USA co dziesięć lat odbywa się spis ludności.

Gli Stati Uniti condividono una frontiera con il Canada.

USA mają wspólną granicę z Kanadą.

- Questo sarà un buon ricordo del mio viaggio negli Stati Uniti.
- Questo sarà un buon souvenir del mio viaggio negli Stati Uniti.

To będzie dobra pamiątka z mojej podróży dookoła Stanów Zjednoczonych.

Negli Stati Uniti, gli studenti non si siedono per terra.

W Stanach uczniowie nie muszą siedzieć na ziemi.

Il suo sogno è di studiare chimica negli Stati Uniti.

Jego marzeniem jest studiowanie chemii w Stanach.

"Troppo capi e troppo pochi indiani", dicono negli Stati Uniti.

"Za dużo wodzów, za mało Indian", jak to mówią w USA.

Gli Stati Uniti sono una repubblica, il Regno Unito no.

Stany Zjednoczone są republiką - Zjednoczone Królestwo nie.

Sarebbe come dire, metà della spesa per l'educazione negli Stati Uniti.

To jak połowa wydatków na edukację w USA

Sto pensando di andare a studiare negli Stati Uniti l'anno prossimo.

Myślę, by w przyszłym roku pojechać na studia do USA.

Gli Stati Uniti d'America hanno un legame stretto con il Messico.

Stany Zjednoczone mają bliskie związki z Meksykiem.

Il Giappone dichiarò guerra agli Stati Uniti nel dicembre del 1941.

Japonia wypowiedziała wojnę Stanom Zjednoczonym w grudniu 1941 roku.

Grazie. Che Dio vi benedica. E che Dio benedica gli Stati Uniti d'America.

Dziękuję. Niech cię Bóg błogosławi. I niech Bóg błogosławi Stany Zjednoczone Ameryki.

C'è un abisso tra la scuola di Thame e le scuole degli Stati Uniti.

Szkoła w Thame bardzo różni się od szkół amerykańskich.

E anche la loro. L'unico modo per sopravvivere a queste rigide notti invernali è restare uniti.

Pozostałych też. Surowe zimowe noce można przetrwać tylko, trzymając się razem.

È salvo, e un po' più saggio. Restare uniti può essere una sfida in queste folte e buie foreste.

Jest już bezpieczny i nieco mądrzejszy. W gęstych i ciemnych lasach deszczowych nie jest łatwo trzymać się razem.

- Perché l'autunno viene chiamato "fall" in America?
- Perché l'autunno si chiama "fall" negli Stati Uniti?
- Perché l'autunno si chiama "fall" in America?

Dlaczego w Stanach mówią na jesień "fall" zamiast "autumn"?

- A me piacerebbe andare negli Stati Uniti.
- Vorrei andare in America.
- Io vorrei andare in America.
- Mi piacerebbe andare in America.
- A me piacerebbe andare in America.

Chciałbym pojechać do Ameryki.

“L’economia allarga l’Atlantico”, titola La Stampa dopo le controverse dichiarazioni di Barack Obama, secondo cui le magre prospettive di crescita negli Stati Uniti sono dovute alla cattiva gestione della crisi dell’eurozona.

„Gospodarka oddala przeciwne brzegi Atlantyku”. W ten sposób La Stampa streszcza konsekwencje ostatnich wypowiedzi amerykańskiego prezydenta, według których marne perspektywy wzrostu gospodarki Stanów Zjednoczonych wynikają ze złego zarządzania kryzysem w eurolandzie.

- “L’economia allarga l’Atlantico”, titola La Stampa dopo le controverse dichiarazioni di Barack Obama, secondo cui le magre prospettive di crescita negli Stati Uniti sono dovute alla cattiva gestione della crisi dell’eurozona.
- "L'economia ha aperto una faglia nell'Atlantico", annuncia La Stampa, riferendo dell'impatto delle recenti dichiarazioni di Barack Obama implicanti che la cattiva gestione della crisi dell'Eurozona è da biasimare per le prospettive deboli per la crescita negli Stati Uniti.

„Gospodarka oddala przeciwne brzegi Atlantyku”. W ten sposób La Stampa streszcza konsekwencje ostatnich wypowiedzi amerykańskiego prezydenta, według których marne perspektywy wzrostu gospodarki Stanów Zjednoczonych wynikają ze złego zarządzania kryzysem w eurolandzie.