Translation of "Affatto" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "Affatto" in a sentence and their japanese translations:

- Non sono affatto convinta.
- Non sono affatto convinto.

私は全然納得していない。

Non è affatto così.

—というのは本当じゃなくて

Non sono affatto stanca.

全然疲れてません。

Non la conosco affatto.

彼女のことは何も知らない。

Non è affatto contento.

彼はぜんぜんうれしくない。

Non è affatto stupido.

彼は決して馬鹿ではない。

"Sei stanco?" "No, affatto."

「疲れたか」「いいや、ちっとも」

Non ti capisco affatto.

あなたをさっぱり理解できない。

Non sono affatto convinta.

なんとか納得はしない。

Non c'è problema affatto!

全く問題ありません!

Non sono affatto stanco.

僕は、ぜんぜん疲れていません。

- "Ti dispiace se fumo?" "Niente affatto."
- "Le dispiace se fumo?" "Niente affatto."

「たばこを吸ってもかまいませんか」「ええ、かまいません」

- Non sono affatto stanco.
- Non sono affatto stanca.
- Non sono per niente stanco.

- 私は全然疲れていません。
- 私は全く疲れていない。
- 全然疲れてません。

- Non era affatto un commento appropriato.
- Quello non era affatto un commento appropriato.

あれはどうも適切な発言ではなかった。

In realtà, non lo voglio affatto,

というか 残したくありません

"Ti dispiace aprire la finestra?" "Affatto."

「窓を開けてくれませんか」「ええ、いいですとも」

Questi dati non sono affatto accurati.

これらのデータはちっとも正確ではない。

Questa domanda non è affatto facile.

この質問は決してやさしくない。

- Mangiavo la pizza, ma ora non la mangio affatto.
- Io mangiavo la pizza, ma ora non la mangio affatto.
- Mangiavo la pizza, ma adesso non la mangio affatto.
- Io mangiavo la pizza, ma adesso non la mangio affatto.
- Mangiavo la pizza, però adesso non la mangio affatto.
- Io mangiavo la pizza, però adesso non la mangio affatto.
- Mangiavo la pizza, però ora non la mangio affatto.
- Io mangiavo la pizza, però ora non la mangio affatto.

前はピザを食べていましたけど、今は全くですね。

- Non sono affatto soddisfatto dei miei introiti attuali.
- Io non sono affatto soddisfatto dei miei introiti attuali.

決して今の収入に満足していません。

Ma i neri non vengono affatto ricordati.

黒人の貢献が意識されていません

La sua spiegazione non è affatto soddisfacente.

彼に説明は決して満足のいくものではなかった。

Non ho creduto affatto alle sue parole.

私は彼の言葉を全然信じなかった。

Con cui non vale la pena interagire affatto.

議論する価値もない」と 言っていることになります

Questa non è affatto una cosa da poco.

これは決して小さなことではない。

"Ti dispiacerebbe aiutarmi a fare questo lavoro?" "Niente affatto."

「私の仕事を手伝ってくれませんか」「いいですよ」

Se non fosse per il sole non potremmo affatto vivere.

- 太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。
- 太陽がなければ、我々は生きていられないだろう。
- もし太陽がなかったら、私たちは全く生きられないだろう。

Il gioco d'azzardo non era affatto la sua unica fonte di reddito.

ギャンブルが彼の唯一の収入源というわけでは決してなかった。

Ti potrei aver detto una cosa del genere, ma non la ricordo affatto

私は君にそのようなことを言ったかもしれないが、全然覚えていない。

- "Oh, giusto, sei un lupo mannaro, vero?" "Io sono un mezzosangue, quindi non mi trasformo affatto."
- "Oh, giusto, tu sei un lupo mannaro, vero?" "Io sono un mezzosangue, quindi non mi trasformo affatto."

「そっかぁ、アルクさんはワーウルフなんですね」「俺は混血だから変身したりはしねーよ」

- "Le dispiace se fumo qui?" "No, affatto."
- "Ti spiace se fumo qui?" "No, per nulla".

- 「ここでたばこを吸ってもいいですか」「はい、いいですよ。」
- 「ここでタバコ吸ってかまいませんか?」「ええ、いいですよ」

- Non conoscevo per niente quella donna.
- Io non conoscevo per niente quella donna.
- Non conoscevo per nulla quella donna.
- Io non conoscevo per nulla quella donna.
- Non conoscevo affatto quella donna.
- Io non conoscevo affatto quella donna.

私はその女性を全く知らない。